Перейти к содержанию

Формы вежливого обращения к незнакомым людям


Владимир М.
 Поделиться

Рекомендуемые сообщения

Звательный падеж из русского языка, наоборот, исчезает. Остались немногие реликты: Боже, отче.

И если в иностранных языках сохранились и употребляются "звательные" конструкции типа "милорд", "миледи", "мадонна" ("мой господин", моя госпожа"), или даже "Main Gott!" или "мой фюрер", то в русском языке подобных форм мы не находим.

 

Обращение "Жень, мам, Леш, Свет, Люб и т.д. и т.д." прочно вошли в наш обиход.

Только пустая фамильярная форма звательного падежа. В ней отсутствует немаловажный фактор - возвышенная почтительность при обращении. Эдакие слова-обрубки, произносимые как сквозь зубы.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 96
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Звательный падеж из русского языка, наоборот, исчезает. Остались немногие реликты: Боже, отче.

И если в иностранных языках сохранились и употребляются "звательные" конструкции типа "милорд", "миледи", "мадонна" ("мой господин", моя госпожа"), или даже "Main Gott!" или "мой фюрер", то в русском языке подобных форм мы не находим.

 

Интересно получается - в иностранных языках "сохранились", а у нас - "немногие реликты".

 

Нет уж, у нас точно так же сохранились. Или у них точно так же реликты.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я очень редко его употребляю и, можно сказать, обхожусь. То, что звательный падеж сохраняется в таких разговорных формах - общеизвестно, но совсем не обязательно они должны стать нормативными.

Меня коробит не столько их употребление в разговорной речи, что часто происходит довольно незаметно для слуха, сколько употребление в письменной форме, например, в переписке, тем более, с людьми, которые с тобой недостаточно знакомы, пуд соли явно вместе не съели. Помнится, я какое-то время по этому признаку девушек отбраковывал. Зато я таю от обращений, заканчивающихся на "-чка" :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Мне казалось, что усечённые формы имён или слов "мама", "папа", тётя" как форма звательного падежа всегда были. Имхо это просторечие, конечно же, но от литературной нормы недалеко. В письменной речи смотрится несколько неорганично, это верно.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В России обращаетесь "пани"?

В храме - часто. По отношению к себе - очень приятно. :)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да, приятно. Иренко и Стелла тоже обращаются ко мне "пани". :)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Мне казалось, что усечённые формы имён или слов "мама", "папа", тётя" как форма звательного падежа всегда были. Имхо это просторечие, конечно же, но от литературной нормы недалеко. В письменной речи смотрится несколько неорганично, это верно.

"Всегда" - это когда? При авторе Слова о полку Игореве были? А при Иване Грозном? Или при Державине? Может, при Некрасове?

 

Мы можем судить о существовании форм языка только по литературе. Кто может определить, с какого момента в памятниках русской литературы появляется этот просторечный звательный падеж?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Нет, конечно :). Всегда - это означает, что оно не образовалось недавно, как можно было понять из вашего поста.

В литературе? Не могу вспомнить конкретных примеров, таких вещей не запоминаешь. Кроме того, в письменной речи эти обращения неорганичны. Но я не имела в виду времена Державина и Пушкина :).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Никак - просто говорю "Будьте так любезны... пожалуйста...скажите, пожалуйста..."

Я тоже.

Можно сказать: "Извините, Вы выходите...?"

А про сударыню "Ералаш" вспоминается, есть один там сюжет с сударыней..

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Нет, конечно :). Всегда - это означает, что оно не образовалось недавно, как можно было понять из вашего поста.

В литературе? Не могу вспомнить конкретных примеров, таких вещей не запоминаешь. Кроме того, в письменной речи эти обращения неорганичны. Но я не имела в виду времена Державина и Пушкина :).

Ну вот Некрасов и прочие старались передать просторечие в литературе. Сам русский язык от Пушкина - закрепление именно народной речи. Поэтому такое обращение, если бы оно встречалось, было бы зафиксировано в поэзии или прозе литераторов той эпохи. Вот я не припомню.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В храме - часто. По отношению к себе - очень приятно. :)

А мне неприятно. Слишком польские ассоциации. Сразу невольно хочется себя четко позиционировать как русскую.

Ну, т е если бы какая польская бабушка по привычке так обратилась, это было бы воспринялось нормально. Но к соотечественнику или соотечественнице обратившихся ко мне подобным образом, у меня бы автоматически появилась бы толика раздражения. Впрочем, это зависит от обратившейся персоны. Иным хорошо знакомым людям можно простить почти любое обращение.

 

Кстати, в отличии от пани, иностранные обращения вроде фрау или мадам не вызывают аналогичного отторжения. По всей видимости тут есть что-то скрыто антипольское в психологии. :) Или может потому что за границей много жила, а тут с немкой или с француженкой меня точно не перепутают, а вот за польку принять могут, вот и укоренилось скрытое желание дистанцироваться. :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ничего личного. Просто нравится уважение в этом обращении. В отличии от наших - "женщина". :)

 

Точно также понравилось бы - фрау или мадам...Просто наш язык богат на все, но вот уважительного обращения к людям - нет..

.Что и показывает эта тема...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

Я обращаюсь "девушка", "пани", "сударыня"

 

гражданочка ещё можно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А про сударыню "Ералаш" вспоминается, есть один там сюжет с сударыней..

Так ведь той девочке в "Ералаше" очень приятно было, когда ее сударыней назвали. Может, продавщице в магазине тоже приятно будет?:)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Какие у нас судари и сударыни... Не смешите... :)

Безликие "мужчины" и "женщины"...Это ужасно...

 

Сама стараюсь не обращаться так, а просто - Вы, ну или, на крайний случай - молодой человек или девушка, что тоже как-то не очень... ИМХО.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Сама стараюсь не обращаться так, а просто - Вы, ну или, на крайний случай - молодой человек или девушка, что тоже как-то не очень... ИМХО.

Вспомнился мультфильм:

 

https://www.youtube.com/watch?v=KvxLDP6Lv1Y

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

Безликие "мужчины" и "женщины"...Это ужасно...

а то и мужики с бабами

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Какие у нас судари и сударыни... Не смешите... :)

да просто не надо смеяться над тем что нормально и всерьез.

Бабушка моего мужа вообще всегда обращалась "сударь" "сударыня" в то время как единственным нормативом было "товарищ", и ничего, все нормально воспринимали.

Что мусор в урну кидать вместо того чтобы кидать его на тротуар, что обращаться к людям по человечески и по-русски "сударь/сударыня", имхо, нужно начинать с себя, а не с жалоб на общество и на язык.

  • Like 2
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Не знаю, кстати ли здесь будет сказать, но замечание о бедности русских обращений ассоциативно натолкнуло меня на наблюдение, что в русском языке пока что в ненормативной форме (но рано или поздно это станет нормой, я не сомневаюсь) образовалось устойчивое употребление звательного падежа, отсутствие которого украинские филологи любят выпячивать как одно из принципиальнейших отличий украинского языка от русского. Обращение "Жень, мам, Леш, Свет, Люб и т.д. и т.д." прочно вошли в наш обиход.

 

ну и что? вокатив всё равно остаётся отличием белорусского и украинского языков от русского, так как усечённые формы Жень, мам и пр. не имеют никакого отношения к древнерусскому звательному падежу, который сохранился в украинском и белорусском литературных языках

 

Звательный падеж из русского языка, наоборот, исчезает. Остались немногие реликты: Боже, отче.

И если в иностранных языках сохранились и употребляются "звательные" конструкции типа "милорд", "миледи", "мадонна" ("мой господин", моя госпожа"), или даже "Main Gott!" или "мой фюрер", то в русском языке подобных форм мы не находим.

 

 

пишется "Mein Gott"

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да, приятно. Иренко и Стелла тоже обращаются ко мне "пани". :)

упс... а ведь и правда :)

Я вот совершенно неосознанно это делала, только сейчас обратила внимание :)

Никакой "польскости" придать обращению не хотела или указать на национальность - просто так вот сказалось...

 

Насчет звательного падежа - я девчонок могу позвать "Эво!" или "Эмилько!".

А усеченная форма немного раздражает. Иногда (редко) употребляю, даже в письменной речи - например, во время диалога на форуме или в соцсетях, когда нужно подчеркнуть именно "устный" характер письменной речи, если можно так выразиться (это абсурд, конечно, с точки зрения внутренней формы слова - какие уж тут уста, какой разговор? - но не придумано еще термина для "разговорной" письменной речи).

 

Вот что совершенно точно ужасно раздражает - так это мягкий знак после шипящих в конце таких обращений к особам женского пола - Наташь, Катюшь... бррр... аж передернуло, когда написала. Видимо, тут влияние третьего склонения - мышь, тишь... Или... только сообразила - может, в понимании пишущего это глагол? :)))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"госпожа кондуктор" как-то не звучит :)

Почему? Нормально, по-моему. Многие из этих "не звучит", я думаю, - пережиток советской эпохи, когда "звучало" только "товарищ" да "гражданин".

может быть. Но даже в дореволюционную эпоху вряд ли было обращение "госпожа кухарка" или "госпожа прачка". Не церемонились с "простыми" людьми. Кстати, "ребята" назывались только крестьянские дети, а "дети" - это господские. Было четкое деление на "чистенькую" публику и "простых". Бабу - крестьянку или простолюдинку - никому, даже самому вежливому человеку не пришло бы в голову называть "госпожой", если уж хотелось ласково обратиться, назвали бы "бабонька". Так что слово "товарищ" было скорее средством уравнять всех в обращении: это достаточно вежливо и стирает сословные границы. Никаких тебе превосходительств, сиятельств, или высокоблагородий. А ведь это все очень четко было регламентировано речевым этикетом.

  • Like 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

*да, я вовсе не хотела отказать в человеческом достоинстве кондуктору, а мое дальнейшее рассуждение о простолюдинах относилась не к кондукторам, а к ситуации в дореволюционном обществе, на которую тут ссылаются.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

На обращение "товарищ" у меня стойкая ассоциация с тамбовским волком.. :) . Ничего не могу с этим поделать...

Гражданин и гражданочка - практически не слышу на улицах...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Гражданин и гражданочка - практически не слышу на улицах...

 

"гражданин, пройдемте в отделение" :)

  • Like 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А мне неприятно. Слишком польские ассоциации. Сразу невольно хочется себя четко позиционировать как русскую.

 

 

Почему только польские? "Пани" - это нормальное обращение не только в польском, но и в украинском, чешском, беларуском, словацком и других славянских языках.

  • Like 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
 Поделиться

×
×
  • Создать...