Перейти к содержанию

Непрестанно чешу струпы души моея сластолюбiемъ


Ana
 Поделиться

Рекомендуемые сообщения

Мне вообще говоря нравится православный молитвослов, хотя я плохо понимаю церковно-славянский язык и поэтика молитв меня порой озадачивает.

Кажутся слишком сентиментальными обращения к Иисусу как Сладчайшему и просьбы о слезах умиления. Вообще слишком много о слезах. И мне интересно слезы эти писались авторами молитв как буквальные или как поэтический образ предельных переживаний?

 

Но некоторые обороты речи меня просто восхищают, как например "наглыя смерть".

Да и вообще на душу многие молитвы ложатся порой очень хорошо, даже непонятные обороты не мешают.

 

Хотя сами слова "акафист", "канон", "кондак" мне не понятны и звучат примерно так же как всякие странные слова в партитуре.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

Но некоторые обороты речи меня просто восхищают, как например "наглыя смерть".

 

Наглая смерть - это неожиданная. В этой молитве просим избавать нас от внезапной смерти.

  • Like 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Гость Макс Али-хан

Хотя сами слова "акафист", "канон", "кондак" мне не понятны и звучат примерно так же как всякие странные слова в партитуре.

Самое классное, это слово ексапостиларий, произносить одно удовольствие. :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

Самое классное, это слово ексапостиларий, произносить одно удовольствие. :)

А оно как раз переведено на славянский - светилен.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Гость Макс Али-хан

Не буквально. Скорее синоним чем перевод. Мне просто само слово нравится. :)

А каков ексапостиларий Пасхи? Особенно когда его умилительно поют))))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я поэтому и помню это слово. :)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Заглавный образ совершенно прекрасен. Не по-детски.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Мне вообще говоря нравится православный молитвослов, хотя я плохо понимаю церковно-славянский язык и поэтика молитв меня порой озадачивает.

Кажутся слишком сентиментальными обращения к Иисусу как Сладчайшему и просьбы о слезах умиления. Вообще слишком много о слезах. И мне интересно слезы эти писались авторами молитв как буквальные или как поэтический образ предельных переживаний?

 

Но некоторые обороты речи меня просто восхищают, как например "наглыя смерть".

Да и вообще на душу многие молитвы ложатся порой очень хорошо, даже непонятные обороты не мешают.

 

Хотя сами слова "акафист", "канон", "кондак" мне не понятны и звучат примерно так же как всякие странные слова в партитуре.

 

Вообще на польский похоже , обороты , которые Вы назвали. Когда начинаешь в разговорах вставлять эти разные "наглая смерть", "жИвот", "яко" , "бо" и прочее, православные умиляются и думают, что это по православному, по церковно-славянски, а на самом деле это по польски и по католически :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Гость Макс Али-хан

А это говорит

Мне вообще говоря нравится православный молитвослов, хотя я плохо понимаю церковно-славянский язык и поэтика молитв меня порой озадачивает.

Кажутся слишком сентиментальными обращения к Иисусу как Сладчайшему и просьбы о слезах умиления. Вообще слишком много о слезах. И мне интересно слезы эти писались авторами молитв как буквальные или как поэтический образ предельных переживаний?

 

 

Скорее второе. Есть просто определенный канон и стиль высокоромейской риторики. А ЦСЯ это фактически ромейский язык со славянскими корнями.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Прочитала «струпы» как «струны». Интересно. :)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А вот это из канона Андрея Критского как перевести? "Аще бабы слышала еси, убивающыя иногда безвозрастное мужеское, душе окаянная, целомудрия деяние, ныне, яко великий Моисей, сси премудрость".
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А вот это из канона Андрея Критского как перевести? "Аще бабы слышала еси, убивающыя иногда безвозрастное мужеское, душе окаянная, целомудрия деяние, ныне, яко великий Моисей, сси премудрость".

"Душа окаянная, если ты слышала о повивальных бабках, которые некогда убивали младенцев мужского пола, то есть целомудренное поведение, то, как великий Моисей, соси премудрость" (имеется в виду образ материнской груди).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ох, таки премудрость.

Разве возможны другие варианты? :) Можно еще разве что как просто "мудрость" перевести.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Нет, я имею в виду, что простому человеку, даже православному, понять смысл нелегко.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Нет, я имею в виду, что простому человеку, даже православному, понять смысл нелегко.

Как справедливо отмечал митрополит Иларион (Алфеев), даже если перевести покаянный канон Андрея Критского на русский язык, это не решит проблемы понимания его текста, поскольку обилие в нем библейских образов делает необходимым условием для его понимания достаточно хорошее знакомство со Св. Писанием, что в наши дни наблюдается, увы, редко.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вот один священник пишет: Мы часто говорим нецерковным людям: "Приходите в храм в первые дни поста - ваы та ТАКОЕ ощутите, увидите, услышите!..".

И вот первый день поста.

Вечерня. Чтение паримий. "Новоме?сячий ва?ших... не потерплю?", "влага?лище стя?жем вси, и меше?ц еди?н да бу?дет всем нам". Впечатляет. Сразу тянет на целомудренные помыслы.

Канон Андрея Критского. "Де?лаша на хребте? мое?м вси нача?льницы страсте?й", "ца?рство обре?те к прослу?тию", "просла?ви, Живо?т и Животы?", и т.д. А это как расшифровать? Неужели Великий канон писался только для посвященных?

Великое повечерие. "Яко непостоя?нно великоле?пие сла?вы Твоея?". Неужто слава Господня непостоянна?

...

Перед нами плоды кумиротворчества богослужебного языка, его идолизация. Не дух, не смысл, а буква превыше всего. Считается, что в противном случае, мы нечто потеряем. То бишь благодати станет меньше. Поэтому вместо понятного "вместилище" (кстати, вполне нормальное церковнославянское слово) должно оставаться "влагалище", а вместо "жизнь" (слово также не новое, а обычное церковнославянское) - "живот". А вместо "яко никтоже не устоит пред великолепием славы Твоея" пусть чтец что-то глалет о "непостоянстве славы". Звучит как ересь? Ничего страшного, зато БУКВЫ правильно сохранятся.

О покаянном каноне Андрея Критского я уже не говорю.

***

Когда это всё кончится? Когда мы начнем в православных храмах молиться и вникать, а не выслушивать невесть что...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Апострофы не конвертировались в тексте.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Наглая смерть - это неожиданная.

Ну вот. Расколдовали. А то я таки и прибываю в глубоких теологических размышлениях над наглой сущностью смерти.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Наглая смерть - это неожиданная.

Ну вот. Расколдовали. А то я таки и прибываю в глубоких теологических размышлениях над наглой сущностью смерти.

 

Пришла нахально с косой .. А надо ложиться в постель как в гроб, бо завтра можешь и не встати (или востати? как правильно).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Заглавный образ совершенно прекрасен. Не по-детски.

О да.

Я попыталась исследовать свою совесть на предмет того чешу ли я в самом деле непрестанно струпья души моей сластолюбием, но пышность и вычурность этого словесного образа, ну совершенно не позволяют всерьез ответить на этот вопрос как он есть, если конечно не перевести его себе с адаптацией.

  • Like 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да?

Мне вот, честно говоря, не составило труда определиться... t1813.gif

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А я в "обычной речи" слышала "наглая смерть" не раз. Правда, помню, как удивилась, когда услышала в первый раз. Мама одноклассницы рассказывала про женщину,на которую обвалилось что-то с крыши. Так и сказала: "Это называется "наглая смерть".

 

Правда, мама одноклассницы (Царство ей Небесное), да и вообще, вся их семья, были, можно сказать, воцерковлёнными, так что, может быть, это отуда :).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А как по мне - заголовок звучит неприятно (струпы, беееее -_- ), но ответить вполне несложно. И всё понятно (в отличие от отрывков, приведённых на предыдущей странице Клементиной).

 

И вполне точно сказано, имхо. Душа, поползшаяся грехом - значит, в струпьях. Струпья - это кожная болячка. Болячки чесать нельзя, они от этого только разрастаются. Следовательно, если чесать струпья души (сластолюбием), вместо того, чтобы её очищать, они от этого только разрастутся.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
 Поделиться

×
×
  • Создать...