Jaime Опубликовано 18 мая, 2013 Поделиться Опубликовано 18 мая, 2013 Случайно нашел в Сети интересную книжку: "The correct pronunciation of Latin according to Roman usage"https://archive.org/details/correctpronuncia00deanвот, решил поделиться радостью. 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Maxim Bulava Опубликовано 18 мая, 2013 Поделиться Опубликовано 18 мая, 2013 Кстати, люди, помогите, наконец. Как оптимальнее произносить mihi и nihil. В туториале Ecclesia Dei - мягкое "х". У помощников Папы Бенедикта при чтении Angelusа - белое безмолвие. Олдскульные книжки пишут про "к" как исключение. Кто знает, какая практика больше распространена в странах, где принято "римское произношение"? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
AmAl Опубликовано 18 мая, 2013 Поделиться Опубликовано 18 мая, 2013 Кстати, люди, помогите, наконец. Как оптимальнее произносить mihi и nihil. В туториале Ecclesia Dei - мягкое "х". У помощников Папы Бенедикта при чтении Agelusа - белое безмолвие. Олдскульные книжки пишут про "к" как исключение. Кто знает, какая практика больше распространена в странах, где принято "римское произношение"? Не могу точно сказать относительно сегодняшней обычной практики (k, наверное, будет самым школьным вариантом), но средневековое ch в nihil, по-моему ближе именно к глухому велярному спиранту. Хотя мнение филолога было бы ценнее. 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Jaime Опубликовано 20 мая, 2013 Автор Поделиться Опубликовано 20 мая, 2013 Кстати, люди, помогите, наконец. Как оптимальнее произносить mihi и nihil. В туториале Ecclesia Dei - мягкое "х". У помощников Папы Бенедикта при чтении Angelusа - белое безмолвие. Олдскульные книжки пишут про "к" как исключение. Кто знает, какая практика больше распространена в странах, где принято "римское произношение"? Увы, Максим, боюсь тут никто не сможет Вам помочь. В настоящее время существуют два типа произношения этого h - "классический" (как [k]) и куча национальных (как принято читать эту букву в том или ином языке, так и читают). Соответственно, в Италии и испаноязычных странах, где вообще говоря буква h - немая, её в этих словах могут и вообще не читать, в англоязычных странах - произносить как придыхание и т.д. Не могу точно сказать относительно сегодняшней обычной практики (k, наверное, будет самым школьным вариантом), но средневековое ch в nihil, по-моему ближе именно к глухому велярному спиранту. Хотя мнение филолога было бы ценнее. В средние века диграф ch тоже читали по-разному в зависимости от региона и местной традиции. В Германии - да - как палатальный или велярный фрикатив (в зависимости от позиции). А в Италии его ещё с римских времён всегда читали как [k]. Слово pulcher в латыни ведь тоже произносилось как [pulker], а не [pulxer]. 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Maxim Bulava Опубликовано 20 мая, 2013 Поделиться Опубликовано 20 мая, 2013 Спасибо. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
AmAl Опубликовано 20 мая, 2013 Поделиться Опубликовано 20 мая, 2013 В средние века диграф ch тоже читали по-разному в зависимости от региона и местной традиции. В Германии - да - как палатальный или велярный фрикатив (в зависимости от позиции). А в Италии его ещё с римских времён всегда читали как [k]. Слово pulcher в латыни ведь тоже произносилось как [pulker], а не [pulxer]. Да-да, я про Италию как-то забыл. С тем что севернее Альп опыта больше. Спасибо за профессиональный комментарий и от меня. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Jaime Опубликовано 22 мая, 2013 Автор Поделиться Опубликовано 22 мая, 2013 Рад был помочь. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Jaime Опубликовано 13 ноября, 2013 Автор Поделиться Опубликовано 13 ноября, 2013 Ещё одна интересная книжка: "La prononciation romaine du latin; documents et pratique".https://urresearch.rochester.edu/institutionalPublicationPublicView.action?institutionalItemId=25877 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Наталия Опубликовано 15 ноября, 2013 Поделиться Опубликовано 15 ноября, 2013 Сейчас произносят так, как удобнее современникам той или страны. То есть так, как это сейчас бы произносилось. Например "Салве РеГина" во Франции произносится как "Салве РеЖина", Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Юрий Опубликовано 15 ноября, 2013 Поделиться Опубликовано 15 ноября, 2013 Сейчас произносят так, как удобнее современникам той или страны. То есть так, как это сейчас бы произносилось. Например "Салве РеГина" во Франции произносится как "Салве РеЖина",Или "РеДЖина". Есть такое женское имя - Регина (исторически, я думаю, изначально было "Мария-Регина", а потом "Мария" отпало).Однажды, когда мне было лет 10, моя бабушка захотела обучить меня новой молитве и спросила: "Знаешь ли ты, что означает по-латыни "Salve Regina"?" Я, ни минуты не колеблясь, уверенно ответил: "Конечно - это значит "Привет, Регина!"" 5 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Юрий Опубликовано 15 ноября, 2013 Поделиться Опубликовано 15 ноября, 2013 (изменено) У нас в приходе два священника: настоятель (француз) и второй священник (немец). Каждый произносит по-своему. Настоятель поет: "Патер ностер, куи эс ин челис..."Второй священник: "Патер ностер, кви эс ин цёлис" В Префации настоятель произносит: "имнум глорие туэ канимус, сине фине дичентес".Второй священник: "хюмнум глорие туэ канимус, сине фине дицентес". Изменено 15 ноября, 2013 пользователем Юрий Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Jaime Опубликовано 20 ноября, 2013 Автор Поделиться Опубликовано 20 ноября, 2013 Сейчас произносят так, как удобнее современникам той или страны. Как в старое доброе Средневековье! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Jaime Опубликовано 20 ноября, 2013 Автор Поделиться Опубликовано 20 ноября, 2013 Вот, сделал творческое обобщение:https://files.mail.ru/8EDF2EB55CB54DFA8169B6A4B1417E4E Может быть кто-то что-то добавит... 2 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Maxim Bulava Опубликовано 22 ноября, 2013 Поделиться Опубликовано 22 ноября, 2013 В Вашем руководстве сказано, что "n" произносится "в итальянской церковной традиции ... в положении перед f и v – как [?], русск. (м)". Можно поинтересоваться источником этого правила, в смысле, откуда заимствованы сведения о таком произношении? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
AmAl Опубликовано 23 ноября, 2013 Поделиться Опубликовано 23 ноября, 2013 Как в старое доброе Средневековье! Эх, мне вот вечно попадаются филологи, которые страдают из-за такого разнобоя. И совсем не понимают чего мне это нравится. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Jaime Опубликовано 25 ноября, 2013 Автор Поделиться Опубликовано 25 ноября, 2013 В Вашем руководстве сказано, что "n" произносится "в итальянской церковной традиции ... в положении перед f и v – как [?], русск. (м)". Можно поинтересоваться источником этого правила, в смысле, откуда заимствованы сведения о таком произношении?Конечно можно. Это такая особенность итальянского языка - носовые в потоке речи артикуляционно уподобляются последующему согласному. Подобное явление имеет место и в других романских языках - в испанском, например. Об этом можно прочесть в любом сколько-нибудь подробном описании итальянской фонетики. Вот хотя бы из того, что у меня под рукой (это должно быть в Сети):на русском языке - "Языки мира. Романские языки". стр. 65.на итальянском - Luciano Canepari "Manuale di pronuncia italiana", стр. 58Ну, или здесь: https://it.wikipedia.org/wiki/Pronuncia_del_latino#La_pronuncia_ecclesiastica 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Maxim Bulava Опубликовано 25 ноября, 2013 Поделиться Опубликовано 25 ноября, 2013 Спасибо! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Jaime Опубликовано 25 ноября, 2013 Автор Поделиться Опубликовано 25 ноября, 2013 Рад помочь. Кстати, в Сети есть очень хороший ресурс - орфоэпический словарь итальянского языка:https://www.dizionario.rai.it/sfoglia.aspx?treeID=7Транскрипция там, правда, не фонетическая, а фонематическая, да к тому же довольно специфическая. Но можно послушать настоящее литературное (на основе тосканской традиции) итальянское произношение. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Jaime Опубликовано 30 июля, 2014 Автор Поделиться Опубликовано 30 июля, 2014 "Традиционное произношение латыни", издание второе, исправленное и дополненное:https://cloud.mail.ru/public/ae4e380ab9d8/Traditional%20Pronunciation.pdf Если кто заметит какие-нибудь обшибки или очепятки, пожелает высказать замечания или дополнения, буду очень признателен. 5 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Maxim Bulava Опубликовано 30 июля, 2014 Поделиться Опубликовано 30 июля, 2014 Большое спасибо! Качественная работа! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Maxim Bulava Опубликовано 30 июля, 2014 Поделиться Опубликовано 30 июля, 2014 (изменено) Имею вопрос: Руководство определяет произношение -gn-, по сути, как "ньн" ("аньнус") (с.12). А, например, то же "Правильное произношение", с которого начиналась тема, не предусматривает удвоения "н": "Agnus—AH-nyoos (AH-neeyoos)". То же и в "Liber usualis", и в других руководствах. Да, насколько я понимаю, это и обычная норма в романских языках: "сеньор", коньяк". Словом, прошу разъяснений. Изменено 30 июля, 2014 пользователем Maxim Bulava Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Maxim Bulava Опубликовано 30 июля, 2014 Поделиться Опубликовано 30 июля, 2014 Посмотрел рекомендованные Вами в прошлый раз источники: правильно ли я понимаю, что через "ньн" Вы передаете долготу фонемы? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Maxim Bulava Опубликовано 30 июля, 2014 Поделиться Опубликовано 30 июля, 2014 А, вот у Вас написано: "в интервокальной позиции всегда произносятся как геминаты". Теперь понятно. Вы извините за глупость вопросов, все же бесконечно далек от лингвистики. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Jaime Опубликовано 1 августа, 2014 Автор Поделиться Опубликовано 1 августа, 2014 (изменено) Да, в итальянском языке этот палатальный носовой согласный в интервокальном положении всегда будет долгим. Но для самих итальянцев такое произношение является настолько привычным, что они зачастую просто не обращают внимание на сей факт. Изменено 1 августа, 2014 пользователем Jaime Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Владимир М. Опубликовано 9 октября, 2014 Поделиться Опубликовано 9 октября, 2014 (изменено) Сейчас произносят так, как удобнее современникам той или страны. То есть так, как это сейчас бы произносилось. Например "Салве РеГина" во Франции произносится как "Салве РеЖина",Или "РеДЖина".Именно "Реджина". Во Франции католики вполне восприняли чекающее итальянское произношение, что для меня несколько удивительно, поскольку звуки "ч", "дж" для французского языка не естественны. А вот французские филологи используют ужасное специфическое произношение, до нельзя режущее слух: с всегда произносят как "к", g - как "г", что, конечно, нормально и соответствует классическому произношению, но при этом ударение они делают исключительно на последнем слоге, дифтонг а, к примеру, дифтонг ае так и произносят - "аэ". Так, родительный падеж слова "слава" - gloriae - звучит как "глориаЭ". Интересно, ведь среди этих ученых есть верующие люди, католики, которые, надо думать, приходя на службу в храм, резко забывают о своем диком произношении и резко вспоминают красивое итальянское. Мне лично в последнее время стало ближе итальянское произношение, а от немецкого, традиционного для Восточной Европы, я как-то отвык. Хотя, с другой стороны, пожалуй, чисто итальянским мое произношение назвать нельзя, так как оно скорее синтез разных видов произношения: ch я произношу как русское "х" ("Христутс", а не "кристус"), h - как легкое придыхание или украинское "г". А насчет gn я, кстати, не слышал, чтобы во Франции на мессах его произносили как "нь"; возможно, просто не обращал внимания. Изменено 12 октября, 2014 пользователем Владимир М. 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать учетную запись
Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти