Перейти к содержанию

Причины малочисленности греко-католиков в России


 Поделиться

Вопрос менявшим обряд с византийского на латинский:  

37 проголосовавших

  1. 1. Если бы были более благоприятные условия для того чтобы практиковать византийский обряд, остались бы вы греко-католиком?

    • Вероятно да.
      16
    • Нет.
      21


Рекомендуемые сообщения

Между нами, я тоже люблю латынь и не токмо ex officio. Знаю (и читаю) основные молитвы, некоторые песнопения, с текстом латинскую Мессу воспринимаю вполне.

И все же лингвистические претензии к Novus Ordo и требования советы восстановить латынь повсеместно и всевременно представляются мне неким парадоксом. В исторические времена латынь более-менее понимала, если и не говорила на нем, вся ойкумена, латынь стала языком Богослужения как самый распространенный и максимально понятный для большинства язык. В чем смысл императивного возвращения к латыни в условиях, когда она стала непонятной почти никому?

Олега же, дабы сохранить чистоту жанра, должен ожидать перевода Мессы на ЦСЯ, поелику латынь и впрямь имела весьма солидный пласт обсценной лексики B)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 1,1 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Ну вы тут и насочиняли... Я очень люблю русский язык. И не матерюсь. Ну если молотком по пальцу не долбану. :D Вы о какой тут ненависти глаголете?

Я просто констатирую простую вещь. ЦСЯ чище, выше и богаче русского. И на русском я не могу с ангелами и святыми говорить. Не могу сердце распахнуть под ваши протестантские напевы.

И вас ослов очень жалею, что вы отказались может быть от самого драгоценного, чем владели на этой адской планете Земля. От своего Божественного языка. Ну и сидите как дураки с русским и протестантской мессой.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я просто констатирую простую вещь. ЦСЯ чище, выше и богаче русского.

 

Только в Вашем воображении.

 

Не могу сердце распахнуть под ваши протестантские напевы.

 

А у меня ничего не распахивается, когда я слышу ЦСЯ. Наоборот, уши сворачиваются в трубочку.

 

В чужой монастырь со своим уставом не суйся (с).

Изменено пользователем Hermiona317
  • Like 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

И вас ослов очень жалею, что вы отказались может быть от самого драгоценного, чем владели на этой адской планете Земля. От своего Божественного языка. Ну и сидите как дураки с русским и протестантской мессой.

 

Но послушайте - сколько можно о "протестантской мессе", да о "протестантской мессе"? Как протестант, которому, однако же, доводилось присутствовать (но, естественно, не участвовать) на богослужениях в РКЦ, ответственно Вам заявляю - месса Novus Ordo не является протестантской мессой. Определенное сходство, конечно, есть - его не может не быть, потому что и то, и другое - разные варианты римского обряда. Однако эти "разные варианты" выражают разную теологию, в особенности, разную сакраментологию. Да и гимнография у нас значительно отличается.

Изменено пользователем n-vilonov
  • Like 5
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

. В исторические времена латынь более-менее понимала, если и не говорила на нем, вся ойкумена,

Вы не уточните, какой именно период времени Вы называете "историческими временами" и какую территорию "ойкуменой"?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я просто констатирую простую вещь. ЦСЯ чище, выше и богаче русского.

В чем же заключается это богатство ЦСЯ? Просто для справки.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Огнезрачными языки богоглаголивии, к воде Крещения божественнаго зовуще, риторов бляди* безбожных огнем Духа попалиша: но просвети, Утешителю, и нас верно богословящих Тя (одна из стихир)

 

*в смысле ложь, обман.

Очень возвышенно звучит скажу я вам. :D И там такого добра хватает с избытком, давно пора бы почистить тексты от слов с множественным значением.

Изменено пользователем Mar!a
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Под богатством языка можно понимать разное. Более распространенным является обилие синонимов, тропов, фразеологизмов и других средств выразительности, делающих речь разнообразной и способной выражать самые сложные чувства. И в этом смысле церковно-славянский уступает русскому.

 

Но можно под богатством понимать роскошный вкус языка, красочную насыщенность и определенный пафос речи. Полагаю, Олег имел в виду именно эту сторону церковно-славянского языка.

 

Кстати говоря, язык Ломоносова и Державина содержал множество церковнославянизмов и именно поэтому звучит напыщенно. Между тем, сам ЦСЯ напыщенным я бы не назвал. Это очень точный язык для выражения тех чувств и мыслей, для которых он был создан. Мне кажется, некоторые лексические его особенности могут быть приближены к русскому для большего понимания. Но изюминкой языка является его греческий синтаксис, который придает языку неповторимый вкус. Синтаксис следует сохранить.

 

Я люблю ЦСЯ.

Изменено пользователем Хараим
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я люблю ЦСЯ.

ЦСЯ хорош, когда человек создающий тот или иной текст знает его досконально и имеет к этому талант. Великий Акафист прекрасен, поздняя гимнография и тем более, то, что сочиняют сейчас для новопрославленных святых в большинстве своем весьма так себе.

  • Like 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Талантливые авторы вообще редкость, тем более на редком языке. Но тексты свт. Афанасия (Сахарова), например, должны удовлетворить Ваш взыскательный вкус.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Талантливые авторы вообще редкость, тем более на редком языке. Но тексты свт. Афанасия (Сахарова), например, должны удовлетворить Ваш взыскательный вкус.

Так разговор ведь не о взыскательном вкусе, а о неправомерном утверждении, что де на ЦСЯ легче написать что-то более хорошо передающее смысл и нужное настроение религиозных текстов. Синонимов и прочих слов для выражения различных нюансов речи меньше, носителей языка по понятным причинам нет, людей знающих ЦСЯ от и до - единицы. Изменено пользователем Mar!a
  • Like 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Нет, на ЦСЯ как раз проще создать вполне удовлетворительные для соответствующих целей тексты, не особо зная язык. Это как с музыкальным языком периода барокко и венских классиков - совершенно посредственные композиторы, типа Сальери, применяя обильные шаблонные фразы, могли сочинить вполне себе красивенькие штучки, которые пользовались при их жизни успехом у публики.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Огнезрачными языки богоглаголивии, к воде Крещения божественнаго зовуще, риторов бляди* безбожных огнем Духа попалиша: но просвети, Утешителю, и нас верно богословящих Тя (одна из стихир)

 

:D Ну разве не сумасшедшее словечко?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А я не понимаю, как на одном и том же языке и послать кого можно, и молитву вознести...

Скорее уж тогда проблема, как можно одним языком посылать и возносить...

  • Like 2
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

совершенно посредственные композиторы, типа Сальери...

Извините, но с чего Вы взяли, что Сальери - посредственный композитор?

  • Like 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

совершенно посредственные композиторы, типа Сальери...

Извините, но с чего Вы взяли, что Сальери - посредственный композитор?

Оттого, что я читал партитуру его ре-мажорной мессы и прослушал сборник арий из его опер. Бартоли блестящая певица, но даже ей не удалось украсить эту серость.

 

Учить контрапункту и писать музыку - разные вещи. Сальери оттого и был прекрасным педагогом, что владел колоссальным запасом шаблонных фраз и гармонических последовательностей, наработанных в предыдущие периоды развития музыки. Но многие знания не делают человека талантливым: в период, когда на первое место вышло владение формой, он не мог воспроизвести ни одного достаточно цельного и законченного развития темы. Его произведения подобны набору импровизационных обрывков почти случайных и невразумительных тем.

 

Хотите поболтать о музыке - откройте другую тему.

Изменено пользователем Хараим
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я просто констатирую простую вещь. ЦСЯ чище, выше и богаче русского.

В чем же заключается это богатство ЦСЯ? Просто для справки.

Да дело в том, что без ЦСЯ русский язык просто умрёт. Не будет ЦСЯ не будет русского языка. Не будет Православия, не будет русских.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А я не понимаю, как на одном и том же языке и послать кого можно, и молитву вознести...

Скорее уж тогда проблема, как можно одним языком посылать и возносить...

Вот именно. Посылаем врагов на русском, Бога на ЦСЯ величаем, тем наш язык и велик.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

А у меня ничего не распахивается, когда я слышу ЦСЯ. Наоборот, уши сворачиваются в трубочку.

 

В чужой монастырь со своим уставом не суйся (с).

Ну так кто вам сказал что вы русская? Так, не пойми кто и что какой национальности...
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну так кто вам сказал что вы русская? Так, не пойми кто и что какой национальности...

 

Это ничего, модератор Вам объяснит о моей национальности.

  • Like 2
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вернулся из Эллады! Тепло там, хорошо.

О ЦСЯ там и слыхом не слыхивали, служат на своём, греческом*. (И стулья в церкви стоят. И «каноническая территория» не совпадает с государственной. И Рождество 25-го.) И ничего, держится православие.

Прочёл, что указом императора (!?) Александра II 6 июля 1865 г. разрешалось проводить богослужения в православных храмах Великого княжества Финляндского на финском языке. А в Америке, по слухам, служат на английском...

-----------------

* Греческий (кафаревуса), таки да, не совсем тот, что современный (димотика), но окончательный переход произошёл совсем недавно (1974–1985 гг.). Говорить не смог бы, но понятный, примерно как дореформенный русский.

  • Like 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да ничего, просто к слову.

 

А что касается меня лично, то мне, в общем-то, не очень важно, какой обряд используется, хотелось бы разве что только выбора, по душевному настроению и обстоятельствам. Хожу исключительно на современную латинскую службу по простой причине -- она чаще всего служится и литература есть. Последний фактор, по-моему, очень важен. В ларьке при соборе книжек по новому латинскому обряду -- пожалуйста, сколько угодно («Чин Мессы»), а по греческому -- нет, по армянскому -- нет, да и по тридентскому -- тоже нет. (Если я ошибаюсь, это хорошо, укажите.) А присутствовать на службе, не участвуя в ней -- это не то, а именно так и происходит, имхо, если не знаешь обряда.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Совершенно не кстати - с чего бы грекам о ЦСЯ что-то знать, если они на койне служат? У них свой богослужебный язык, и он не разговорный. Как раз греки, служащие во всех своих патриархиях на одном языке, образец языкового шовинизма. На греческом служат не только в Греции, но и на Кипре, в Турции, в Палестине, в Египте. И, кажется, не собираются отказываться от него.

 

Кстати, календарь новоюлианский не у всех греков - Константинопольский и Иерусалимский патриархаты пользуются тем же календарем, что и Московский.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
 Поделиться


×
×
  • Создать...