Перейти к содержанию

Знаете ли вы украинский язык?


Маричка
 Поделиться

Рекомендуемые сообщения

"Довольно часто" - у Шевченко, в "Кобзаре" просто встречается. Поищите еще, у Вас получится найти, я верю. ))
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 352
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Впрочем, прошу прощения, на этот раз я и впрямь ошибся - "гордилась" встречается в Кобзаре, но в русском произведении - поэме "Слепая".
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

По-моему, в "Назаре Стодоле" тоже нет.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Не пожалел времени, прошерстил 4 тома полного собрания сочинений Шевченко. Отчитываюсь.

 

1. Все случаи употребления слова "гордиться" относятся к произведениям, написанным по-русски.

2. Обнаружил однажда в украиноязычных произведениях однокоренной глагол "гордувала", который из контекста имеет смысл "пренебрегала".

3. Еще один раз (помимо калины и княжны, которые пышались в иных смыслах слова) встретил употребление "пишались" именно в смысле гордились.

 

Так что да, виноват - с "гордиться" у Шевченко все не так, как мне казалось по памяти. Спасибо за науку ))

  • Like 2
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

На самом деле из словоупотребления классиков, при должном настрое, можно с равным успехом доказать и что "большевики искувсственно сближали языки" и что "националисты исскувственно их отдаляли".
  • Like 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну я-то убежден, что в языковой политике большевики и майданиты на одной стороне, майданиты просто подхватили и радикализовали то направление эсперантизации естественных малороссийских диалектов русского языка, которое искусственно углубляет между языками барьер. Вся нынешняя языковая вакханалия придумана в большевицкий период, просто ей не придавали такого нахрапистого жлобского ускорения, которое развернули майданиты. Изменено пользователем Хараим
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну я-то убежден, что в языковой политике большевики и майданиты на одной стороне, майданиты просто подхватили и радикализовали то направление эсперантизации естественных малороссийских диалектов русского языка, которое искусственно углубляет между языками барьер. Вся нынешняя языковая вакханалия придумана в большевицкий период, просто ей не придавали такого нахрапистого жлобского ускорения, которое развернули майданиты.

 

Аркадий, неужели вы не понимаете, что сейчас украинская национальность есть объективный факт исторической, политической и культурной реальности, что миллионы людей рождаются и выростают считая себя украинцами?

 

Бог ведает как оно на самом было тогда в 19 веке или сразу после прихода большевиков к власти(хотя моя оценка того периода, конечно, очень отличается от вашей). Но сейчас ситуация такая. И многим из этих миллионов людей мягко говоря не нравиться когда им прозрачно намекают, или, тем паче, говорят прямо, что их язык(а он их, они считают его своим даже если многие из них говорят по-русски) и не язык вовсе, а так "набор искувсственно отдаленных диалектов", что их национальность "на самом деле выдумана австрийцами/евреяи/Госдепом чтобы расколоть Русский Мир". И не нравиться это в т ч и тем, кто изначально никаких антироссийских настроений не имел.

 

 

Может быть стоит задуматься, что такие разговоры лишь ешё больше отталкивают украинцев от России(как отталкивают их и известные политические события)? Что предположим националисты начали, большевики, по вашим словам, подхватили, а вы сейчас продолжаете уже самих большевиков?

 

Так же, я считаю, стоит задуматься над тем, почему те самые большевики(при всей оей к ним глубокой нелюбви) на словах признавая Украину и Украинцев смогли удерживать ее под контролем 70 лет, а современная Россия, устами многих своих представителей решившая "открыть украинцам глаза, что их нет, их национальность выдумали" не только не вернула себе Украину но и оттлкнула ее еще больше? Что большевики на словах признавая украинский язык, реально сделали для рапсостранения в Украине русского значительно большей чем царский режим до того, а современная Россия, опять таки устами ногих своих жителей решившая "открыть украинцам правду, что их язык выдуман", лишь спровоцировала новые волны украинизации в стране?

 

 

(Прошу прощения у модераторов за политический офтоп)

  • Like 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

 

Аркадий, неужели вы не понимаете, что сейчас украинская национальность есть объективный факт исторической, политической и культурной реальности, что миллионы людей рождаются и выростают считая себя украинцами?

 

Так и я украинец, в чем проблема? Не понял, чем я вызвал увещевательный пафос Вашего постинга. Я вовсе не отрицаю существования такой национальности, и не увидел даже намека на такое отрицание в своем предыдущем сообщении. В чем логика Вашего обращения ко мне?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Аркадий, неужели вы не понимаете, что сейчас украинская национальность есть объективный факт исторической, политической и культурной реальности, что миллионы людей рождаются и выростают считая себя украинцами?

 

Так и я украинец, в чем проблема? Не понял, чем я вызвал увещевательный пафос Вашего постинга. Я вовсе не отрицаю существования такой национальности, и не увидел даже намека на такое отрицание в своем предыдущем сообщении. В чем логика Вашего обращения ко мне?

 

Я имел в виду, что все эти прозрачные намеки на искувсственность украинцев как народа, на наше якобы создание "в пику единому Русскому Миру его врагами" они могут зело раздражать и вызывать у многих негатив.

 

А у вас, пусть и в более мягкой форме, элементы таких намеков всё же присутствуют.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Граждане, ближе к лингвистике, пожалуйста.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

 

А у вас, пусть и в более мягкой форме, элементы таких намеков всё же присутствуют.

 

Никаких намеков. Я в принципе не вижу повода обсуждать тему украинской национальности и в принципе не понимаю, как можно говорить о ее искусственности. Я же ведь украинец, что во мне искусственного?

 

А вот об искусственном увеличении барьера между русским и украинским языками я всегда говорил и не понимаю как можно это отрицать. И именно при большевиках была проделана колоссальная работа по поиску в южных и западных диалектах лексического материала, максимально разводящего общность русского и украинского языков. Именно при большевиках была создана терминологическая база для научной литературы. Именно при большевиках всячески поощрялся и оплачивался перевод мировой классики на украинский язык.

 

Майданиты не придумали ничего нового в отдалении украинского и русского языков, что не было бы уже сделано большевиками. По сути современный украинский язык - одно из наследий коммунистического прошлого. Разве кто-то может это оспорить?

Изменено пользователем Хараим
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Читая труды классиков и вообще разные тексты прошлого я не пришел к такому однозначному мнению, там часто соседствуют друг с другом и слова которые в современной Украине назвали бы русизмами и наоборот слова непохожие на соответствующие русские слова, которые вышли из употребления.

 

Плюс давайте не валить всю в кучу - одно дело когда почему-то в литстандарт не принимают какой-то синоним возможно потому что он похож на русский - например "Зірка" есть, а "Звізда" только в народных песнях присутствует. Или "Свято" взяли, а "Празник" нет.

 

Хотя насчет упомянутых вами "майданитов" интересно, что легитимность слова "празник" в значении "релігійне свято" уже в наше время защищала и поддерживала не кто-нибудь, а сама Ирина Фарион. И "Звізда" в значении "та зірка, зя кою ходять колядуваи на Святвечір та Різдво Христове", тоже многими защищается, как литературное слово.

 

Вообще надо сказать, я не заметил, чтобы наши власти за последние годы предпринимали какие-то активные попытки реформировать литературный стандарт. А я бы заметил ибо сам зело консервативен в этом. Все изменения по сравнению с советским стандартом были еще в 1990-ые и 2000-е и тогда их тоже не власть специально вводила, а они сами с подачи тех или иных активистов снизу и комерческих СМИ рапсостранялись. Последняя крупная перемена которую я заметил, это когда западно-украинское "наразі" чстали часто использовать вместо "зараз". Но это произошло еще во времена Януковича. И тоже не с подачи власти, а по журнлистской моде.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Так вот, продолжая свою мысль: не надо сваливать всё в кучу. Одно дело когда иногда в литературный стандарт пропускали слово отличающееся от русского, а похожее на русское не пускали. Другое дело разработка научной и технической терминологии, которая в любом языке исскувственная и вводиться сверху(либо самой властью, либо соответствующими професиональными кругами). То что при ее создании не всё сделали аналогично русскоязычной терминологии - это соврешенно не удивительно, собственно и не обязаны были. С другой стороны, большая ее часть это и так адаптированные латинизмы и грецизмы(а сейчас еще и англицизмы) которые в обоих языках общие
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Не пойму, с чем в моем высказывании Вы спорите. Кто больше большевиков потрудился над увелтчением барьеров между русским и украинским?
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Дивно как Джойсом повеяло. Давненько я Улисса не перечитывал. Особенно главу "Сирены". Дивно.
  • Like 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 4 года спустя...

 

У нас праздник называется "в землях Руси просиявших", хотя а последнее время в календаре стали писать "в земле Русской". Обычно везде, где в текстах встречается прилагательное "российский", его заменяют на "русский".

Вот тут требуется пояснение, связанное с языковой политикой на Украине и украинской грамматикой. Если основной язык современных текстов, в том числе в церковных календарях, украинский, то как можно мовою осуществить такую замену, если в украинской грамматике, как я ее помню со школьных времён, которые закончились, правда, в 1985 году, прилагательное "русский" переводится как "російський"?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вот тут требуется пояснение, связанное с языковой политикой на Украине и украинской грамматикой. Если основной язык современных текстов, в том числе в церковных календарях, украинский, то как можно мовою осуществить такую замену, если в украинской грамматике, как я ее помню со школьных времён, которые закончились, правда, в 1985 году, прилагательное "русский" переводится как "російський"?

Однако существует и прилагательное "руський", относящееся к древней Руси. Оно активно применяется церковно-православном контексте. Да и сама РПЦ - Руська православная церква. Это только тенденциозные СМИ называют ее Російська ПЦ.

Изменено пользователем Владимир М.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это новояз - когда я изучал укр. мову в школе такой вольности в современных нормативно выдержанных текстах не допускалось, хотя в художественной литературе XIX века слово "руський" встречалось, это правда.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Так я тебе больше скажу - до 18 века слова русский вообще не существовало.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Слово "русский" встречается еще в "Повести временных лет" и в современных ему списках.
  • Like 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

У нас праздник называется "в землях Руси просиявших", хотя а последнее время в календаре стали писать "в земле Русской". Обычно везде, где в текстах встречается прилагательное "российский", его заменяют на "русский".

Вот тут требуется пояснение, связанное с языковой политикой на Украине и украинской грамматикой. Если основной язык современных текстов, в том числе в церковных календарях, украинский, то как можно мовою осуществить такую замену, если в украинской грамматике, как я ее помню со школьных времён, которые закончились, правда, в 1985 году, прилагательное "русский" переводится как "російський"?

 

На украинском языке можно сказать "руський" в значении "имеющий отношение к Руси"

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Меня учили украинскому языку, в котором было нельзя.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Меня учили украинскому языку, в котором было нельзя.

Очень жаль. Вот статья из толкового словаря:

 

РУ?СЬКИЙ, а, е.

1. розм. Те саме, що російський. Гей, ніде нема такої, — Гордимося ми, — І красивої і злої Руської зими! (Микола Шпак, Вибр., 1952, 139);

// у знач. ім. руський, кого, чол.; руська, кої, жін. Людина російської національності. За окремим столом похмуро обідав руський і боязко позирав навкруги (Михайло Коцюбинський, II, 1955, 292); Бачиш — руський з тобою, башкир і таджик, Друзі, браття твої, громоносна лавина (Максим Рильський, II, 1960, 179);

// Радянська людина, представник Радянського Союзу. Дітям приїзд офіцерів, видно, був за свято. Вигуками й красномовними жестами вони розповідали, що тут уже були руські (Олесь Гончар, III, 1959, 91);

// у знач. ім. руська, кої, жін. Національний танець росіян;

// Музика до цього танцю.

2. Прикм. до Русь. Дослідження найдавніших пам'яток писемності Київської Русі дуже переконливо показують, що первісною основою літературної мови цього періоду була руська (давньоруська) мова (Курс історії української літературної мови, I, 1958, 23); От немовби й розв'язано всі ті діла, які турбують руську землю, які не дають спати людям на Русі (Семен Скляренко, Святослав, 1959, 40).

3. зах., заст. Український. Став Петро Коваленко виборцем, дали йому карту голосування, а громада виписала на карті руського мужицького кандидата (Лесь Мартович, Тв., 1954, 179); 2 травня [1848 р.] у Львові виникла перша українська політична організація — Головна руська (українська) рада (Наука і життя, 11, 1968, 51).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Меня учили украинскому языку, в котором было нельзя.

Очень жаль.

Мне не жаль. :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вот статья из толкового словаря:

 

 

Издание какого года?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Гость
Эта тема закрыта для публикации ответов.
 Поделиться

×
×
  • Создать...