Mar!a Опубликовано 23 июня, 2016 Поделиться Опубликовано 23 июня, 2016 (изменено) Нет. ККЦ на одном языке это ж кирпич весом почти в килограмм. Это даже в эл. виде было бы слишком громоздко. Вот компендиум вполне можно в 2 столбца на интересующих языках скопировать самостоятельно если есть желание. https://www.vatican.v...e/ccc/index.htm з.ы. упс. а на латыни компендиума то и нет. тогда только полный копировать. Изменено 23 июня, 2016 пользователем Mar!a Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Владимир М. Опубликовано 23 июня, 2016 Автор Поделиться Опубликовано 23 июня, 2016 Нет. ККЦ на одном языке это ж кирпич весом почти в килограмм. Ну на 1 кг стал бы тяжелее, зато какая полезная книжка была бы. Что ж, придется в Ворде с колонками или таблицей возиться. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Mar!a Опубликовано 23 июня, 2016 Поделиться Опубликовано 23 июня, 2016 (изменено) Там же абзацы все нумерованные. Латинский открыть на стационарном компе, русский или какой то-то еще - на планшете/телефоне или наоборот и нет проблем. Изменено 23 июня, 2016 пользователем Mar!a Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Владимир М. Опубликовано 23 июня, 2016 Автор Поделиться Опубликовано 23 июня, 2016 Там же абзацы все нумерованные. Латинский открыть на стационарном компе, русский или какой то-то еще - на планшете/телефоне или наоборот и нет проблем.В моем случае это переключение между вкладками. Вот привезут мне ККЦ из Франции - тогда заживу.Кстати, можно попробовать в качестве упражнения попереводить на латынь Пространный катехизис свт. Филарета. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Mar!a Опубликовано 23 июня, 2016 Поделиться Опубликовано 23 июня, 2016 В 2-х разных браузерах открыть по языку, растянув окно каждого на пол экрана - вот вам и билингва. =) 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Владимир М. Опубликовано 5 сентября, 2016 Автор Поделиться Опубликовано 5 сентября, 2016 Я раньше не задумывался, а теперь возник вопрос. Получается, правила ударения в латинском языке не работают с именами собственными? Мы же имя Maria произносим как "МарИя", хотя по правилам следовало бы говорить "МАрия", с ударением на первом слоге, поскольку предпоследний слог краткий. И правильно ли я понимаю, что в ряде имен собственных ударение падает на последний слог (David, Michael)? Хотя Sion имеет ударение на первом слоге, в соответствии с нормами латинского языка, но как об этом догадаться, если, к примеру, никогда не слышал песнопение Lauda Sion? Существуют ли какие-то словари, где все это прописано? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Jaime Опубликовано 3 октября, 2016 Поделиться Опубликовано 3 октября, 2016 Я раньше не задумывался, а теперь возник вопрос. Получается, правила ударения в латинском языке не работают с именами собственными? Мы же имя Maria произносим как "МарИя", хотя по правилам следовало бы говорить "МАрия", с ударением на первом слоге, поскольку предпоследний слог краткий.Да, Maria, Sophia, Samaria - это всё исключения. И правильно ли я понимаю, что в ряде имен собственных ударение падает на последний слог (David, Michael)? Хотя Sion имеет ударение на первом слоге, в соответствии с нормами латинского языка, но как об этом догадаться, если, к примеру, никогда не слышал песнопение Lauda Sion? Существуют ли какие-то словари, где все это прописано?Liber usualis предписывает читать имена David и Michael с ударением на первый слог. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Елена Томина Опубликовано 4 октября, 2016 Поделиться Опубликовано 4 октября, 2016 да уж, Lingua latina non penis canis est Надев балаклаву и черные перчатки, шепотом: "Ау, ОБХСС модераторы, тиграм мяса не докладывают здесь матерятся" Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Марион Опубликовано 4 октября, 2016 Поделиться Опубликовано 4 октября, 2016 Я раньше не задумывался, а теперь возник вопрос. Получается, правила ударения в латинском языке не работают с именами собственными? Мы же имя Maria произносим как "МарИя", хотя по правилам следовало бы говорить "МАрия", с ударением на первом слоге, поскольку предпоследний слог краткий. И правильно ли я понимаю, что в ряде имен собственных ударение падает на последний слог (David, Michael)? Хотя Sion имеет ударение на первом слоге, в соответствии с нормами латинского языка, но как об этом догадаться, если, к примеру, никогда не слышал песнопение Lauda Sion? Существуют ли какие-то словари, где все это прописано?Не исключено, что общепринятое ударение в этих именах обусловлено их "прохождением" через европейские языки, последующие латыни. Потому-то они "исключения" и выбиваются из общих правил даже теперь, когда мы их вставляем в латинский текст. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Jaime Опубликовано 4 октября, 2016 Поделиться Опубликовано 4 октября, 2016 Просмотрел ещё несколько книг на латыни с проставленными знаками ударения - да, везде David, Michaёl, а также Raphaёl, Gabriel и, неожиданно для меня, Israёl с ударением на первый слог. Придётся теперь вносить исправления в мой великий опус о правильном произношении латыни... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Mar!a Опубликовано 6 октября, 2016 Поделиться Опубликовано 6 октября, 2016 (изменено) неожиданно для меня, Israёl с ударением на первый слог.Придётся теперь вносить исправления в мой великий опус о правильном произношении латыни... Разве неожиданно? Во всех известных песнопениях именно так и делают, в том же Rorate Caeli (https://youtu.be/-EjHCYLukRY?t=206 + https://youtu.be/f06qdhO_sEY?t=259 и т.д.), псалмах и пр. Что за великий опус? Поделитесь. Или вы про текст в гугл докс, который тут выкладывали на форуме несколько лет назад? Просто уже не помню кто был автор, наверно вы. Изменено 6 октября, 2016 пользователем Mar!a Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Jaime Опубликовано 6 октября, 2016 Поделиться Опубликовано 6 октября, 2016 Разве неожиданно?Для меня -да. Век живи - век учись! Что за великий опус? Поделитесь. Или вы про текст в гугл докс, который тут выкладывали на форуме несколько лет назад? Просто уже не помню кто был автор, наверно вы.Я имел в виду это:https://cloud.mail.ru/public/ae4e380ab9d8/Traditional%20Pronunciation.pdf Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Mar!a Опубликовано 6 октября, 2016 Поделиться Опубликовано 6 октября, 2016 Я имел в виду это:https://cloud.mail.r...onunciation.pdfа, не гугл докс, а мыло. да, я это имела ввиду. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Владимир М. Опубликовано 27 октября, 2016 Автор Поделиться Опубликовано 27 октября, 2016 Проект Цюрихского университета Corpus corporum - собрание христианских и светских латинских текстов (есть даже латинский перевод Корана), включая Латинскую патрологию Миня, с возможностью поиска и гиперссылками на словари. Но Фома Аквинский, к сожалению, в ограниченном доступе. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Oleg-Michael Опубликовано 27 октября, 2016 Поделиться Опубликовано 27 октября, 2016 А и не надо - в свободном доступе есть ПСС Аквината на https://www.corpusthomisticum.org/ (откуда они его, собственно, и утянули... странная идея - взять материалы из свободного доступа и выложить в ограниченном). Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Марион Опубликовано 28 октября, 2016 Поделиться Опубликовано 28 октября, 2016 (изменено) Если патрология Миня будет кого интересовать, то вот ссылки на нее, хоть латинскую PL, хоть греческую PGhttps://patristica.net/latina/https://patristica.net/graeca/ ЗЫ: Лично я вышел при чтении и переводе цитат из Отцов в тексте Сабола, у которого довольно много ссылок на эту патрологию. Изменено 28 октября, 2016 пользователем Марион Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Марион Опубликовано 28 октября, 2016 Поделиться Опубликовано 28 октября, 2016 А и не надо - в свободном доступе есть ПСС Аквината на https://www.corpusthomisticum.org/ (откуда они его, собственно, и утянули... странная идея - взять материалы из свободного доступа и выложить в ограниченном).Пользуюсь этим сайтом уже лет 15. Но он хоть и почти ПСС, но кое-чего там нет. Например, Supplementum к 3-й части Суммы Теологии. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Владимир М. Опубликовано 28 октября, 2016 Автор Поделиться Опубликовано 28 октября, 2016 А и не надо - в свободном доступе есть ПСС АквинатаПочему же не надо? Интерес ведь в том, что Цюрихский университет выкладывает тексты с гиперссылками: щелкнул по слову - и открылось его словарное значение; плюс возможности поиска. странная идея - взять материалы из свободного доступа и выложить в ограниченномПишут, якобы из-за авторских прав. Звучит забавно. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Oleg-Michael Опубликовано 28 октября, 2016 Поделиться Опубликовано 28 октября, 2016 Но он хоть и почти ПСС, но кое-чего там нет. Например, Supplementum к 3-й части Суммы Теологии. Может быть, они это оправдывают тем, что Supplementum Tertiae Partis - это не сам Аквинат, а, вероятно, его ближайший помощник, Регинальд из Пиперно, составил уже после смерти святого. О, кстати - оно там все-таки есть, в виде на archive.org. Наверно, недавно добавили. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Владимир М. Опубликовано 19 мая, 2017 Автор Поделиться Опубликовано 19 мая, 2017 Проект Цюрихского университета Corpus corporum - собрание христианских и светских латинских текстов (есть даже латинский перевод Корана), включая Латинскую патрологию Миня, с возможностью поиска и гиперссылками на словари. Но Фома Аквинский, к сожалению, в ограниченном доступе.Вот еще собрание латинских текстов с гиперссылками и подстрочным словарем: https://nodictionaries.com/ Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Владимир М. Опубликовано 1 июля, 2017 Автор Поделиться Опубликовано 1 июля, 2017 Латинские и греческие словари с возможностью поиска: https://lexica.linguax.com/ Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Марион Опубликовано 16 декабря, 2017 Поделиться Опубликовано 16 декабря, 2017 Загадка на латинском языке. Ego sum principium mundi Et finis saeculorum. Per me omnia continentur, Sine me nihil est. Sum Trinus et Unus, Attamen non sum Deus. Я есмь начало мира (mundi) и конец веков (saeculorum). Через меня все (omnium) содержится, без меня ничто (nihil) существует. Я тройственен и един, но я не Бог. Кто я? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Oleg-Michael Опубликовано 16 декабря, 2017 Поделиться Опубликовано 16 декабря, 2017 Tempus? Trinum et unum est, quia praeteritum, praesens et futurum esse posest, attamen in unitate fluit... 3 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Oleg-Michael Опубликовано 17 декабря, 2017 Поделиться Опубликовано 17 декабря, 2017 Responsum in Google inveni :-). Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Марион Опубликовано 17 декабря, 2017 Поделиться Опубликовано 17 декабря, 2017 Вот были времена, когда ни гугла, ни википедии не было. А сейчас можно запросто ответ подглядеть...) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать учетную запись
Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти