Марион Опубликовано 17 ноября, 2014 Поделиться Опубликовано 17 ноября, 2014 (изменено) Русский язык — один из самых богатых в мире и недостатком слов не отличается. Зато он, как и любой язык, быстро реагирует на потребности общества, которое постоянно нуждается в чем-то новом.Мы часто вворачиваем в нашу речь иностранные словечки, которые мгновенно закрепляются в лексиконе. И в этом нет ничего плохого. Заимствования приживаются в языке и уже кажутся нам родными.AdMe.ru представляет список из 200 слов, которыми мы пользуемся практически каждый день. Конечно, мы не призываем отказаться от их употребления. Но если мы иногда будем использовать русские синонимы, наша речь будет не хуже, а даже благозвучнее. Абсолютный — совершенныйАбстрактный — отвлеченныйАграрный — земледельческийАдекватный — соответствующийАктивный — деятельныйАктуальный — злободневныйАморальный — безнравственныйАнализ — разборАнтураж — окружениеАргумент — доводБизнес — делоБойфренд — приятельБрифинг — летучкаВариант — разновидностьГабариты — размерыГерметичный — непроницаемыйГипотетический — предположительныйГолкипер — вратарьГуманность — человечностьДайвер — ныряльщикДайджест — обзорДебаты — пренияДевальвация — обесцениваниеДемонстрация — показДеструктивный — разрушительныйДетальный — подробныйДиалог — беседаДиректор — управляющийДискомфорт — неудобствоДискуссия — обсуждение, спорДифференциация — разделениеДоминировать — господствовать, преобладатьДуэль — поединокИгнорировать — пренебрегатьИдентичный — тождественныйИмидж — образИмпорт — ввозИндивидуальный — единоличныйИндифферентный — безразличныйИндустрия — промышленностьИнертный — равнодушныйИнтервенция — вторжениеИнтернациональный — международныйИнфицированный — зараженныйИнформация — сведенияКамуфляж — прикрытиеКоммерсант — торговецКомпенсация — возмещениеКомфорт — удобствоКомфортабельный — удобный, благоустроенныйКонкретный — определенныйКонкурент — соперникКонкурс — состязаниеКонстатировать — устанавливатьКонструировать — устраивать, строитьКонструктивный — созидательныйКонтинент — материкКонтракт — договорКонфронтация — противостояниеКонцентрация — сосредоточениеКоррективы — поправкиКорреспонденция — переписка; сообщениеКредитор — заимодательКриминальный — преступныйЛегитимный — законныйЛепта — вкладЛиквидация — уничтожениеЛингвист — языковедЛифтинг — подтяжка кожиМаксимальный — наибольший, предельныйМаска — личинаМенталитет — склад умаМетод — приемМинимальный — наименьшийМобильность — подвижностьМодель — образецМодернизация — обновлениеМомент — мигМоментальный — мгновенныйМонолог — речьМонумент — памятникМонументальный — величественныйНатуральный — естественныйНегативный — отрицательныйНивелировать — уравниватьОбъективный — беспристрастныйОригинал — подлинникОтель — гостиницаПараметр — величинаПаркинг — стоянкаПассивный — бездеятельныйПерсональный — личныйПлюрализм — множественностьПозитивный — положительныйПолемика — спорПотенциальный — возможныйПревалировать — преобладатьПретензия — притязаниеПрециозный — точныйПриватный — частныйПримитив — посредственностьПрогноз — предсказаниеПрогресс — продвижениеПропаганда — распространениеПубликация (действие) — обнародование, изданиеРадикальный — кореннойРеакция — откликРеализовать — претворить в жизньРевизия — проверкаРеволюция — переворотРегресс — упадокРезолюция — решениеРезонанс — отзвукРезультат — следствие, последствиеРеконструкция — перестройкаРельеф — очертаниеРенессанс — возрождениеРеспектабельный — приличныйРеставрация — восстановлениеРеформа — преобразованиеСекретный — тайныйСервис — обслуживаниеСимпозиум — заседаниеСимптом — признакСинтез — сбор, обобщениеСинхронно — одновременноСитуация — положение, обстановкаСоциальный — общественныйСоциология — обществоведениеСпонсор — благотворитель (меценат)Стабильность — устойчивостьСтагнация — застойСтресс — напряжение, потрясениеСтруктура — устройствоСубъективный — личный, предвзятыйСфера — областьТема — предметТолерантность — терпимостьТоматы — помидорыТрансформация — превращениеФактический — действительныйФорум — собраниеФундаментальный — основополагающийХобби — увлечениеШеф — главаШопинг — покупкиШоу — зрелищеЭксклюзивный — исключительныйЭксперимент — опытЭкспозиция — выкладкаЭкспорт — вывозЭмбрион — зародышЭра — летосчислениеЮриспруденция — правоведение Источник: https://www.adme.ru/s...alujsta-564405/ © AdMe.ru ЗЫ: Из предложенных примеров есть весьма неудачные, даже по своему смешные замены. И далеко не "синонимы" типа "бегемота-гиппопотама". Изменено 17 ноября, 2014 пользователем Марион 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Drogon Опубликовано 17 ноября, 2014 Поделиться Опубликовано 17 ноября, 2014 И далеко не "синонимы" типа "бегемота-гиппопотама". Почему?Обыкновенный бегемот, или гиппопотам (лат. Hippopotamus amphibius) — млекопитающее из отряда парнокопытных, подотряда свинообразных (нежвачных), семейства бегемотовых, единственный современный вид рода Hippopotamus. Именно синонимы, другое дело, оба слова иностранные. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Neta Опубликовано 17 ноября, 2014 Поделиться Опубликовано 17 ноября, 2014 Интересно, будет ли звучать по-русски адекватно, то есть, соответственно? Инертный газ - равнодушный газТрансформатор - превратительОчищающая маска для лица - очищающая личина для лицаАнализ мочи - разбор мочи (кстати, как сказать по-русски "медицина")Деталь машины - подробность машины... и т.д. 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Марион Опубликовано 17 ноября, 2014 Автор Поделиться Опубликовано 17 ноября, 2014 Почему?Обыкновенный бегемот, или гиппопотам (лат. Hippopotamus amphibius) — млекопитающее из отряда парнокопытных, подотряда свинообразных (нежвачных), семейства бегемотовых, единственный современный вид рода Hippopotamus. Именно синонимы, другое дело, оба слова иностранные.Так именно что синонимы. То есть совершенно одно и то же обозначается двумя разными именами. Но чаще два разных имени обозначают или одно и то же, но в разных аспектах, или же близкие, но не тождественные вещи. В последних случаях замена заимствованного слова на "исконно русское" иногда может быть уместна, а иногда нет. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Eleonora Опубликовано 17 ноября, 2014 Поделиться Опубликовано 17 ноября, 2014 (изменено) "Исконно русский" помидор прокрался в подборку. Изменено 17 ноября, 2014 пользователем Eleonora Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Eleonora Опубликовано 17 ноября, 2014 Поделиться Опубликовано 17 ноября, 2014 помидор Заимств. через франц. посредство из итал. яз., где pomi d’oro — мн. ч. к pomo d’oro «золотое яблоко». Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Neta Опубликовано 17 ноября, 2014 Поделиться Опубликовано 17 ноября, 2014 Не называть же его золотым яблоком. Хотя к русской идентичности яблока тоже есть претензии. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Eleonora Опубликовано 17 ноября, 2014 Поделиться Опубликовано 17 ноября, 2014 Не судьба помидору быть исконно русским, так что все его названия безнадежно заимствованные. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Mitrich Опубликовано 17 ноября, 2014 Поделиться Опубликовано 17 ноября, 2014 Не называть же его золотым яблоком. Хотя к русской идентичности яблока тоже есть претензии. А вот картофель - исконно русское слово? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Drogon Опубликовано 17 ноября, 2014 Поделиться Опубликовано 17 ноября, 2014 А вот картофель - исконно русское слово? Немецкое. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Oleg-Michael Опубликовано 17 ноября, 2014 Поделиться Опубликовано 17 ноября, 2014 Калоши - мокроступы. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
о.Олег Опубликовано 17 ноября, 2014 Поделиться Опубликовано 17 ноября, 2014 А вот картофель - исконно русское слово? Немецкое.в украинском картофель в разных регионах по деревнях называют:картоплябульбабараболябиббэнцькрумпли 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Eleonora Опубликовано 17 ноября, 2014 Поделиться Опубликовано 17 ноября, 2014 (изменено) А вот картофель - исконно русское слово? Немецкое. Русское - картошка :) . О ней, как о любви, уже "немало песен сложено": Антошка, Антошка, пойдем копать картошку! А вот более ранняя, довоенная ещё. Может, сейчас её уже и не все знают:Ах, картошка, объеденье-денье-денье-денье,Пионеров идеал-ал-ал!Тот не знает наслажденья-денья-денья-денья,Кто картошки не едал-дал-дал! Изменено 17 ноября, 2014 пользователем Eleonora Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ermina Опубликовано 17 ноября, 2014 Поделиться Опубликовано 17 ноября, 2014 Не называть же его золотым яблоком. Хотя к русской идентичности яблока тоже есть претензии. Томат? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Oleg-Michael Опубликовано 17 ноября, 2014 Поделиться Опубликовано 17 ноября, 2014 "Яблоко" всё-таки - русское слово, с кучей славянских и балтских когнатов. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
boroda Опубликовано 17 ноября, 2014 Поделиться Опубликовано 17 ноября, 2014 менеджер - приказчик Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Eleonora Опубликовано 17 ноября, 2014 Поделиться Опубликовано 17 ноября, 2014 Автомобиль - самокат Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Владимир М. Опубликовано 17 ноября, 2014 Поделиться Опубликовано 17 ноября, 2014 Симпозиум — заседаниеЭтимологически симпозиум - это пьянка. Спонсор — благотворитель (меценат)Меценат - исконно русское слово что ли? Форум — собраниеЗарегистрироваться на интернет-форуме - записаться на международносетевом собрании? крумплиКрумпли топтани - картофельное пюре. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Владимир М. Опубликовано 17 ноября, 2014 Поделиться Опубликовано 17 ноября, 2014 (изменено) кстати, как сказать по-русски "медицина"Врачевание. Автомобиль - самокатЛучше самоход. Изменено 17 ноября, 2014 пользователем Владимир М. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Neta Опубликовано 17 ноября, 2014 Поделиться Опубликовано 17 ноября, 2014 Врачевание-то оно врачевание. А как будет хирург, стоматолог, отоларинголог, гинеколог и т.д. по-русски? Ушника и зубника не предлагать. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Владимир М. Опубликовано 17 ноября, 2014 Поделиться Опубликовано 17 ноября, 2014 Врачевание-то оно врачевание. А как будет хирург, стоматолог, отоларинголог, гинеколог и т.д. по-русски? Ушника и зубника не предлагать. Хирург - не могу придумать. Надо поискать, как на Руси называли подобных врачей. Остальных можно назвать зубной врач, ухогорлонос и женский врач соответственно. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Neta Опубликовано 17 ноября, 2014 Поделиться Опубликовано 17 ноября, 2014 Следовательно во врачевательных учебных заведениях специализации будут называться женсковрачебными, зубоврачебными, ухогорлоносоврачебными. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Mitrich Опубликовано 18 ноября, 2014 Поделиться Опубликовано 18 ноября, 2014 Хорваты в свое время, чтобы еще больше отделиться от сербов, занялись тем же самым - заменой слов как бы "исконными". Так и появились весьма несуразные "nogomet" вместо "футбол", "zrakoplov" вместо "самолет", "zrakomlat" вместо "вертолет", "kruh" вместо "хлеб" и т.д. Босняки ломанулись переделывать славянские слова на турецкий манер, дабы подчеркнуть свою религиозную идентичность. Тоже к особо хорошим результатам не привело. Глубокое ИМХО, но все эти призывы к возвращению к "исконным корням", "чистоте языка" и т.д. никакой другой нагрузки, кроме национально-политической, не несут. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Марион Опубликовано 18 ноября, 2014 Автор Поделиться Опубликовано 18 ноября, 2014 "nogomet" вместо "футбол"Ну так и у нас "ногомяч" есть. Правда, на уровне лурка. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Марион Опубликовано 18 ноября, 2014 Автор Поделиться Опубликовано 18 ноября, 2014 Абстрактный — отвлеченныйУдачный перевод, и действительно, порою можно использовать подобную замену. Примеры употребления имеются ("Критика отвлеченных начал")Чего не скажешь о другом понятии, антониме абстрактногоКонкретный — определенныйОсобенность термина "определенный" в том, что он весьма не определен , и его определенность в русском языке следует обычно из контекста. Слову "конкретный" в русском языке совершенной замены нет, слишком уж оно многогранно и содержательно, само по себе рождающее целые пучки смыслов. Но есть довольно близкое, укорененное в терминологии русской философии слово "цельное", вот его-то ближайшим образом и можно считать переводом слова "конкретное".Тем более получается неплохая аналогия: абстрактное так относится к отвлеченному, как конкретное к цельному. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать учетную запись
Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти