Mar!a Опубликовано 28 марта, 2016 Поделиться Опубликовано 28 марта, 2016 (изменено) Во время освящения пасхальной пищи один из священников кафедрала, произнося соотвтетсвующую молитву, в фразу "Благослови так же эту соль, чтобы она сохраняла от порчи", добавил слово "нас" ("сохраняла нас от порчи"), которое отсутствует в Требнике. Теперь мне не дает покоя вопрос, это его самодеятельность или в КЦ действительно именно так понимают упоминание соли в этой молитве, что существует некая "порча", которую какая то там бабка может нашептать? Вроде как зло, в т.ч. и вполне персонифицированное, может овладеть человеком только по причине его собственной греховности, а отнюдь не посредством каких то наводящих "порчу" бабок и прочих третьих лиц. Что за мракобесие? Я то всегда думала что соль там упоминается в самом что ни на есть буквальном смысле - от порчи продуктов. Изменено 28 марта, 2016 пользователем Mar!a Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Neta Опубликовано 28 марта, 2016 Поделиться Опубликовано 28 марта, 2016 Порча в том контексте - это испорченность. Так это очевидно к продуктам имеет отношение, но, может, и символ той соли, о которой говорил Христос. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Mar!a Опубликовано 28 марта, 2016 Автор Поделиться Опубликовано 28 марта, 2016 И каким же образом поедание соли может "сохранить нас от порчи-испорченности"? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
black cat Опубликовано 28 марта, 2016 Поделиться Опубликовано 28 марта, 2016 Во время освящения пасхальной пищи один из священников кафедрала, произнося соотвтетсвующую молитву, в фразу "Благослови так же эту соль, чтобы она сохраняла от порчи", добавил слово "нас" ("сохраняла нас от порчи"), которое отсутствует в Требнике.. Был иностранец? Вообще в любом контексте не плохо. Кстати, вспомнилось про имеющее также отношение к кафедралу. Обратил внимание, в период моей катехизации и несколько позднее, один отец-салезианец (у меня очень доброе к нему отношение и чувство благодарности) по средам в традиционном молитвенном обращении к Деве Марии перед вечерними мессами в молитве "Под твою защиту прибегаем, Пресвятая Богородица.." , если так можно выразиться к принятому русскому тексту всегда наряду с "... Владычица наша, Защитница наша,Заступница наша,..." добавлял "Утешительница наша" - и никого это на напрягало. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Mar!a Опубликовано 28 марта, 2016 Автор Поделиться Опубликовано 28 марта, 2016 В плане Утешительницы не вижу проблемы. Нас и святые могут утешить. Даже мы сами вполне можем справиться с этой функцией - утешить кого-то. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Neta Опубликовано 28 марта, 2016 Поделиться Опубликовано 28 марта, 2016 И каким же образом поедание соли может "сохранить нас от порчи-испорченности"? Да не поедание соли нас хранит от испорченности, а призвание Христа быть солью земли. То есть, качества здравого духовного человека Христос сравнивает с качеством соли. Но, мне кажется, та соль, которую мы носим святить вместе с другими продуктами - просто соль, и ничего больше. 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Mar!a Опубликовано 28 марта, 2016 Автор Поделиться Опубликовано 28 марта, 2016 (изменено) Если бы там говорилось что соль символизирует этот призыв Христа, то у меня не было бы абсолютно никаких вопросов. Но там фраза такая как я ее процитировала. *** Хлеб живой, сошедший к нам с небес и в Святом Причастии дающий жизнь миру, благослови этот хлеб и все праздничные изделия из хлеба в память о том хлебе, которым Ты накормил народ, внимавший Тебе в пустыне Все ОК. Символ и память Далее,Агнец Божий, победивший зло и омывший мир от грехов, благослови это мясо, колбасы, копчёности и все блюда, которые мы будем есть в память о Пасхальном Агнце Аналогично. И далее следует про соль, которая уже не символизирует и напоминает, а "чтобы она сохраняла" со вставкой "нас". Может быть это конечно не совсем корректный перевод с латинского. Изменено 28 марта, 2016 пользователем Mar!a Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Марион Опубликовано 28 марта, 2016 Поделиться Опубликовано 28 марта, 2016 (изменено) "Благослови так же эту соль, чтобы она сохраняла от порчи"У нас то же звучало.Имеется в виду, видимо, что соль сохраняет продукты от тухлости (прежде всего мясо, когда не было холодильников, его для сохранности солили, делали солонину); соответственно "соль земли" символизирует человека, позволяет ему удерживаться в его верном состоянии.Получается что-то вроде следующего: когда едите сохраненные с помощью соли продукты, вспоминайте, что и ваше качество "быть солью земли" удерживает вас в состоянии вашего достоинства.Было бы интересно увидеть оригинальный латинский текст, если он есть. Изменено 28 марта, 2016 пользователем Марион Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Mar!a Опубликовано 28 марта, 2016 Автор Поделиться Опубликовано 28 марта, 2016 Было бы интересно увидеть оригинальный латинский текст, если он есть.Я в надежде на это и создала тему. Из таких вот "сложностей перевода" потом рождается то, что можно в изобилии найти введя в поисковике "соль от порчи" Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
black cat Опубликовано 29 марта, 2016 Поделиться Опубликовано 29 марта, 2016 (изменено) та соль, которую мы носим святить вместе с другими продуктами - просто соль, и ничего больше. Ну вообще-то , не совсем так. На Руси исстари было в традиции украдкой присыпать ребёнку (и не только) на темечко соль дабы его не сглазили и не навели порчу. Также когда ребёнка чересчур хвалили , потом, дабы избежать проблем опять же на ребёнка мать соль присыпала. Практика такая была и есть. Неискоренимы в нашей "укорененной" в православии стране языческо-мистические практики и традиции. Кстати, думаю многие и про четверговую соль наслышаны и для чего её используют.Но вот священник естественно про соль в другом контексте упоминал. Истины ради - если это было прочитано по книге - там так и написано; если озвучено без книги - здесь возможны личные импровизации. Изменено 29 марта, 2016 пользователем black cat Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
black cat Опубликовано 29 марта, 2016 Поделиться Опубликовано 29 марта, 2016 Было бы интересно увидеть оригинальный латинский текст, если он есть.Я в надежде на это и создала тему. Из таких вот "сложностей перевода" потом рождается то, что можно в изобилии найти введя в поисковике "соль от порчи" А может просто подойти к священнику, который озвучил про "соль от порчи", и спросить его (может он даже конкретный текст покажет на который опирался).Мне тут в поисковике выскочил англоязычный ресурс про освящение, в т.ч. пасхальной пищи, - но ничего там про соль не разглядел. https://www.sanctamissa.org/en/resources/books-1962/rituale-romanum/48-blessings-for-special-days-and-feasts.html Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Neta Опубликовано 29 марта, 2016 Поделиться Опубликовано 29 марта, 2016 Вряд ли составители Чина освящения пасхальной еды были в курсе о значимости соли в быту на Руси. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
black cat Опубликовано 29 марта, 2016 Поделиться Опубликовано 29 марта, 2016 (изменено) Вот увидел место, где про соль от порчи: https://ruscath.ru/li.../sacram49.shtml Про "нас" ничего нет. Изменено 29 марта, 2016 пользователем black cat Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
black cat Опубликовано 29 марта, 2016 Поделиться Опубликовано 29 марта, 2016 о значимости соли в быту на Руси. Это таки - да. Селёдку и соленые огурцы - мы никому не отдадим. 2 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Mar!a Опубликовано 29 марта, 2016 Автор Поделиться Опубликовано 29 марта, 2016 (изменено) Мне тут в поисковике выскочил англоязычный ресурс про освящение, в т.ч. пасхальной пищи, - но ничего там про соль не разглядел. https://www.sanctamis...and-feasts.htmlАга я тоже погуглила и тоже не нашла чтобы она была в англоязычных и итальянских аналогах. Добавлять про соль это польская традиция.Славяне же тоже. Хлеб-соль. ***В молитве на польском то, что перевели как порча это слово zepsucia (варианты перевода: гниение; продажность; развращение; недостаток; зло; извращение; коррупция; гниль; повреждение; авария; изъян; вред; пятно; разврат) Изменено 29 марта, 2016 пользователем Mar!a Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Eleonora Опубликовано 29 марта, 2016 Поделиться Опубликовано 29 марта, 2016 Кстати, думаю многие и про четверговую соль наслышаны и для чего её используют. Для чего? Я не в курсе. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Mar!a Опубликовано 29 марта, 2016 Автор Поделиться Опубликовано 29 марта, 2016 (изменено) Для колдовства Вот тут разбирается проблема неправильно понимания и использования: https://halkidon2006....rgovaya_sol.htm Изменено 29 марта, 2016 пользователем Mar!a Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Agnessa Опубликовано 29 марта, 2016 Поделиться Опубликовано 29 марта, 2016 Ну вообще-то , не совсем так. На Руси исстари было в традиции украдкой присыпать ребёнку (и не только) на темечко соль дабы его не сглазили и не навели порчу. Также когда ребёнка чересчур хвалили , потом, дабы избежать проблем опять же на ребёнка мать соль присыпала. Практика такая была и есть. Неискоренимы в нашей "укорененной" в православии стране языческо-мистические практики и традиции. Кстати, думаю многие и про четверговую соль наслышаны и для чего её используют. Не только на Руси, использование соли для защиты от ведьм, бесов и прочей нечистой силы - этот мотив в разных культурах так или иначе проявлялся. Даже в голливудских фильмах ужасов можно что-то подобное встретить. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Mar!a Опубликовано 29 марта, 2016 Автор Поделиться Опубликовано 29 марта, 2016 Да везде этого навалом. Один священник рассказывал про то как до России служил в Латинской Америке и про то, что наши суеверы по сравнению с тамошними, образцы ортодоксальности. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Наталия Опубликовано 4 апреля, 2016 Поделиться Опубликовано 4 апреля, 2016 (изменено) " добавлял "Утешительница наша" - и никого это на напрягало. Так это один из вариантов этой молитвы, у меня в молитвеннике есть такой вариант. Добавить слово "Утешительница" никак молитву не умоляет, а наоборот. Изменено 4 апреля, 2016 пользователем Наталия Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
black cat Опубликовано 4 апреля, 2016 Поделиться Опубликовано 4 апреля, 2016 " добавлял "Утешительница наша" - и никого это на напрягало. Так это один из вариантов этой молитвы, у меня в молитвеннике есть такой вариант. Добавить слово "Утешительница" никак молитву не умоляет, а наоборот. Я не говорю. что это плохо. Просто в латинской и русской версии этой молитвы, приведенных в кратком катехизисе (карманный вариант. чаще синего цвета), этого нет. Т.е. ранее я предположил, что священник либо добавил от себя либо он следует другому источнику. А добавлять можно многое, например, черпая из Литании Пресвятой Богородицы. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Наталия Опубликовано 5 апреля, 2016 Поделиться Опубликовано 5 апреля, 2016 В синем действительно нет этих слов, но в другом есть. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать учетную запись
Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти