Радка Опубликовано 3 марта, 2017 Поделиться Опубликовано 3 марта, 2017 Обычное английское. Непонятно зачем его употреблять, если есть русское с таким же смыслом.А слово протеже можно употреблять? А протекция? Резонанс? Бутерброд, в конце концов? В русском языке масса заимствованных слов. Слово "протагонист" встречается еще у Чудинова в "Словаре иностранных слов, вошедших в состав русского языка" (1910 год). 2 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Радка Опубликовано 3 марта, 2017 Поделиться Опубликовано 3 марта, 2017 Храбрец ещё. Главный храбрец. Антагонист - недобрый молодец.Мальчиш-Кибальчиш и Мальчиш-Плохиш. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
TAH Опубликовано 3 марта, 2017 Поделиться Опубликовано 3 марта, 2017 А слово протеже можно употреблять? А протекция? Резонанс? Бутерброд, в конце концов? Можно ))Хотя даже немцы уже не называют сэндвичи бутербродами... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Amtaro Опубликовано 4 марта, 2017 Поделиться Опубликовано 4 марта, 2017 Да ради Бога. Пишите хоть вообще транслитом по-английски. Всё , кстати, к тому и идёт. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Владимир М. Опубликовано 4 марта, 2017 Поделиться Опубликовано 4 марта, 2017 (изменено) Володя, твоя уверенность тебя подводит. Греческого сейчас никто не знает, а журналисты заимствовали из английского языка.При чем здесь журналисты, Андрей? У меня дома словарь иностранных слов еще 1949 года, там это слово есть, указано, от каких греческих слов оно образовано. Единственная особенность - там \тот термин применяется к древнегреческой трагедии; очевидно, со временем его значение расширилось. P.S. Какая разница знают люди греческий или нет? Мы все в обыденной речи употребляем массу слов, заимствованных из древнегреческого и латинского, хотя языки эти знает меньшинство. Изменено 4 марта, 2017 пользователем Владимир М. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Amtaro Опубликовано 4 марта, 2017 Поделиться Опубликовано 4 марта, 2017 Володя, при том, что это заимствование из английского. В англ. языке это слово означает главного героя. Журналисты переводят калькой рецензии и чтобы быстрее было вставляют в свои русские варианты. Так вот и проник протагонист в русский язык. В последние буквально несколько лет. 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Павел Недашковский Опубликовано 4 марта, 2017 Поделиться Опубликовано 4 марта, 2017 А почему тогда не сказать по-русски - главный герой? И причём тут его фигура? Чтобы дистанцироваться от позитивных коннотаций русского слова "герой" - протагонист может быть и отрицательной фигурой произведения, главный герой не всегда герой Я, кстати, предлагаю быть последовательным. Писать тогда уж так - Мне лайкнулось муви директора Скорсезе. Особенно файный эктор, плеющий протагониста. И вообще муви располагает к прейеру Где-то так я зачастую и общаюсь, вне академической сферы - от меня можно услышать "лайкнул новый тьюториал этого си-джи-эртиста и добавил во френдленту" Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Павел Недашковский Опубликовано 4 марта, 2017 Поделиться Опубликовано 4 марта, 2017 (изменено) Володя, при том, что это заимствование из английского. В англ. языке это слово означает главного героя. Журналисты переводят калькой рецензии и чтобы быстрее было вставляют в свои русские варианты. Так вот и проник протагонист в русский язык. В последние буквально несколько лет. Вне сомнений, мой греческий откровенно слабый, слова же преимущественно заимствуются из английского. Но что до слова "протагонист" - то им я пользуюсь курса с первого, позаимствовав его из академических книжек а не из бложиков кинокритиков Изменено 4 марта, 2017 пользователем Павел Недашковский Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Павел Недашковский Опубликовано 4 марта, 2017 Поделиться Опубликовано 4 марта, 2017 (изменено) - Изменено 4 марта, 2017 пользователем Павел Недашковский Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Amtaro Опубликовано 4 марта, 2017 Поделиться Опубликовано 4 марта, 2017 Чтобы дистанцироваться от позитивных коннотаций русского слова "герой" - протагонист может быть и отрицательной фигурой произведения, главный герой не всегда герой Ну так сочетание ГГ совсем не всегда несёт в себе героическую коннотацию. Оно стало уже отдельным словом, со своей семантикой. 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Хараим Опубликовано 5 марта, 2017 Поделиться Опубликовано 5 марта, 2017 Кстати, как раз главный герой вполне себе может быть отрицательным, а вот протагонист в русском языке обозначает только положительных героев. В русском языке. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Stanislaus Olaus Опубликовано 5 марта, 2017 Поделиться Опубликовано 5 марта, 2017 Вам не надоело? Возьмите толковый словарь русского языка -- там всё сказано, для того он и существует. Если есть сомнения -- обратитесь в Институт русского языка, они не злые, могут и проконсультировать. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Хараим Опубликовано 5 марта, 2017 Поделиться Опубликовано 5 марта, 2017 (изменено) Как раз в словаре Ожегова, который считается наиболее авторитетным, этого слова вовсе нет. Толковые словари, как правило, не вполне передают семантику слов. Но я согласен с тем, что требовать от иностранцев, какими теперь считают себя украинцы, досконального знания русского языка - чересчур. Им простительно быть глухими к окраске русских слов. Изменено 5 марта, 2017 пользователем Хараим 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Stanislaus Olaus Опубликовано 5 марта, 2017 Поделиться Опубликовано 5 марта, 2017 Список грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации (приказ Министерства образования и науки Российской Федерации от 8 июня 2009 г. № 195):1. Орфографический словарь русского языка. Букчина Б. З., Сазонова И. К., Чельцова Л. К. – М.: АСТ-ПРЕСС, 2008.2. Грамматический словарь русского языка: Словоизменение. Зализняк А. А. – М.: АСТ-ПРЕСС, 2008.3. Словарь ударений русского языка. Резниченко И. Л. – М.: АСТ-ПРЕСС, 2008.4. Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий. Телия В. Н. – М.: АСТ-ПРЕСС, 2008. 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Марион Опубликовано 5 марта, 2017 Поделиться Опубликовано 5 марта, 2017 Хотя структура слов этих и понятна - греческая она - мне никогда не приходилось их встречать в русском языке.Знаю про "антагонистические противоречия" между классами, в числе категорий исторического материализма. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Хараим Опубликовано 5 марта, 2017 Поделиться Опубликовано 5 марта, 2017 (изменено) Минобразование приказом обеспечивает реализацию для своего издательства для тиража 2008 года, который, видимо, был освоен за бюджетные деньги. Это понятно, минобр тоже люди, чем могут тем и делают бабки. Какой интерес другим людям рекламировать никому не нужные издания - загадка. Повторяю, словари редко передают семантическую окраску слов. Чтобы ее чувствовать, нужно жить в среде, где большинство использует для общения нормативную русскую речь. В нормальной русской культурной среде назвать главного героя протагонистом - признак дурного вкуса. Изменено 5 марта, 2017 пользователем Хараим 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Drogon Опубликовано 5 марта, 2017 Поделиться Опубликовано 5 марта, 2017 Напоминаю, Вы находитесь в разделе Искусство. Здесь это считают оффтопом! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Владимир М. Опубликовано 25 апреля, 2017 Поделиться Опубликовано 25 апреля, 2017 Посмотрел. Мерзковатый фильм, и концовка довольно бредовая. 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Petra Опубликовано 26 октября, 2017 Поделиться Опубликовано 26 октября, 2017 https://www.youtube.com/watch?v=uwuR1xxHsRUhttps://www.youtube.com/watch?v=uwuR1xxHsRU Пожалуй, соглашусь с православным отцом почти по всем пунктам. 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Корнилий Опубликовано 29 октября, 2017 Поделиться Опубликовано 29 октября, 2017 По поводу обзора фильма, не совсем так что их буддизм заставляли принять, люди в Токугавскую эпоху были четко приписаны к своему храму, он мог быть буддийским или синтоистским. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Neta Опубликовано 29 октября, 2017 Автор Поделиться Опубликовано 29 октября, 2017 Кстати, протестанты сейчас обсуждают этот фильм довольно активно, но не в связи с исторической канвой, а в отношении проблемы выбора. Каждый видит в этом фильме свое, значит, не так уж плох он. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать учетную запись
Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти