Перейти к содержанию

Латинское обольщение


Neta
 Поделиться

Рекомендуемые сообщения

66a1e2fdfc123483f8f4f4a23b46920f.jpg

 

Уже давно идущая в обществе вялая дискуссия о путях сохранения русского языка ограничивается обсуждением проблем массового проникновения англицизмов в лексику и латиницы в орфографию. А вот анализа лингвистами и литераторами гораздо более пагубного и необратимого явления – ломки грамматической структуры – встречать не доводилось. И в публикации Татьяны Шабаевой «Разбился Boeing» («ЛГ», № 14) затронут важный, но далеко не единственный аспект нелёгкой борьбы русского языка за выживание, впрочем, тесно связанный с нынешней модой на латиницу.

 

Имею в виду постепенный, но явный отказ от системы склонения существительных и прилагательных – во многом, конечно, «благодаря» засилью латиницы и англицизмов. Наличие не только предлогов, но и падежей обеспечивает русскому языку редкую гибкость и выразительность, это одно из его несомненных богатств.

 

К сожалению, сегодня уже мало кому режет слух заголовок в одной из крупнейших газет: «Бандиты скрылись на Mercedes» (нет, не на одноимённый завод, как кажется с первого взгляда) или рекламные лозунги в теле- и радиоэфире: «Наслаждайся своей Шкода (Мазда)», «Подробности читайте в моём Инстаграм», «Скачайте в Гугл» (туда или всё-таки оттуда? По правилам русского языка – должно быть туда). А как вам заголовки из 4–5 слов, в которых только одно – русское, да и то жалкий союз или предлог. Название программы на Первом телеканале: The Beatles против The Rolling Stones (авторам этого перла, вероятно, кажется, что подобная чудовищная смесь английского с нижегородским более доступна россиянам, чем «Битлз против Роллинг стоунз»).

 

Остаётся уповать на способность «великого и могучего» фильтровать и ассимилировать иностранную лексику с несомненной пользой для себя (сегодня есть выбор, например, между галлицизмом «арестовать» и исконно русским словосочетанием «взять под стражу»). Иные англицизмы, отслужив свой срок, уйдут в небытие (подобно «пейджеру»; такая же судьба наверняка ждёт модное слово «селфи» и многие другие). Зато ломка грамматической структуры русского языка – это мощная мина замедленного действия. Накопление её «взрывчатки» приведёт как минимум к тому, что уже через несколько поколений одно из главных богатств нашей страны – русская классическая литература и лучшие произведения XX века – станут труднодоступными для восприятия, понимания и осмысления соотечественниками. И нация заметно оскудеет духовно.

 

Но винить во всех бедах только иностранные заимствования и латиницу было бы не совсем справедливо. Ведь у нас даже с помощью родной кириллицы и исконных слов нередко доходят до абсурда. Огромная вина – на неграмотных рекламных лозунгах и вывесках. Например, у входа в одну из столичных мастерских красуется объявление на псевдоэсперанто; «Уни-мастер, мульти-сервис»…

Кстати, многим предпринимателям невдомёк, что приобретаемая за немалые деньги реклама зачастую служит антирекламой – такова неизбежная расплата за выпендрёж. Примеров – от смешных до трагикомических – можно привести множество.

 

Печально, что тон в неоправданном применении латиницы задают СМИ. Сей алфавит постепенно прокладывает путь в художественную литературу, да и «ЛГ» не без греха… Закономерен вопрос: если строго следовать ставшему модным принципу, то, может, писать также арабские названия и имена – арабской вязью, а китайские и японские – иероглифами (со всеми вытекающими для прессы, дикторов и, главное, читателей последствиями)? Иначе очевидна и необъяснима дискриминация в России этих весьма распространённых языков.

 

Моду диктует интернет? Но в былые времена в международной журналистике, тон в которой задавали информационные агентства, действовало неукоснительное правило – транскрибировать на русский с любого языка все упоминаемые в тексте имена, фамилии, названия компаний и газет, а в скобках приводить оригинальное написание: «Филипс» (Philips). Так что «великому и могучему» нет нужды доказывать свою способность точно и гибко воспроизводить графически произношение любых не только английских, французских, итальянских, фламандских, но и китайских, японских или арабских слов. К тому же компьютерная техника позволяет в мгновение ока сопроводить транскрибируемое имя оригиналом.

 

Стремление отображать названия СМИ «первородным» способом затрудняет работу дикторов. К примеру, диктор, владеющий французским и английским языками, скорее всего, постесняется упомянуть даже важную новость, поскольку ссылка в ней – на немецкую газету. Хорошо, если это «Цайт» (Die Zeit), а если «Франкфуртер альгемайне цайтунг», написанное латиницей? Кстати, многие журналисты и редакторы привыкли писать названия газет и журналов, неграмотно опуская определённый артикль (особенно часто страдает The Financial Times), неотъемлемый «спутник» имени существительного в европейских языках.

 

Никто из зарубежных издателей не озаботился изображением названий российских газет, компаний и русских имён кириллицей. Откуда же у нас такой пиетет без взаимности?.. В Москве выходят официально зарегистрированные газеты и журналы, издаваемые только на русском языке, но имеющие английские названия. Любопытно было бы основать в Лондоне англоязычное периодическое издание с названием на кириллице – будет ли на него спрос?

 

Влияние английского языка на русский сегодня столь велико, что сказывается на мелочах, которые таковыми, увы, не являются. Сошлюсь на отказ от кавычек там, где родной язык их требует. Это порождает такие курьёзы, как фраза в одной из сохранивших крупный тираж газет: «Режиссёра Александрова сняли с любимой лейкой на крыше гостиницы Москва». Только из следующего предложения становится ясно, что речь идёт о фотоаппарате «лейка», а не об орошении гостиничной крыши знаменитым кинематографистом… Или: в «Кино­Поиске» название американского сериала о русских агентах-нелегалах в США переведено незамысловато – Американцы, и не говорит потенциальному зрителю абсолютно ни о чём. Гораздо логичнее, точнее и завлекательнее был бы перевод «Лже-американцы».

 

Есть ли выход из тупика, в который мы ведём своё главное богатство? Опыт некоторых стран даёт положительный ответ.

Вряд ли стоит подражать французам, как настаивают некоторые наши сторонники исключительно «языка родных осин». Французы, как известно, проявляют такое рвение, что предпочли, например, едва ли не самому распространённому в мире англицизму «компьютер» собственное слово l’ordinateur. Более приемлемой представляется практика, которой придерживаются в Испании. Отмечу, что по популярности испанский (кастильский) язык входит в число ведущих в мире, а к 2050 году, по некоторым прогнозам, станет главным и в США.

 

В многоязычной Испании – наряду с кастильским там распространены каталанский, галисийский и особняком стоящий, не романский баскский – успешно действует небольшая организация «Фундеу» (Fundeu). Это – «Фонд по правильному текущему употреблению испанского языка». Он функционирует при крупнейшем информационном агентстве страны ЭФЭ (EFE) и спонсируется одним из банков. Главная задача фонда – отслеживание корректного повседневного употребления языка средствами массовой информации и предоставление соответствующих рекомендаций журналистам и редакторам. Фонд информирует их о появлении стилистических и лексических ошибок, отвечает на трудные вопросы по лингвистике, привлекает внимание к неологизмам и иностранным заимствованиям, объясняет, как их можно избежать с помощью имеющихся собственных лексических ресурсов.

 

Почему бы не позаимствовать испанский опыт, создав аналогичную общественную комиссию при одном из крупнейших агентств России? Она могла бы проводить ежегодный конкурс среди СМИ на лучшее употребление родного языка, а также учредить антипремию для тех, кто намеренно или по расхлябанности его уродует. В задачи комиссии могла бы войти регулярная рассылка главным редакторам СМИ и руководителям рекламных компаний обновляемого перечня наиболее серьёзных и часто встречающихся ошибок.

 

Опыт Испании заслуживает внимания ещё и потому, что Мадрид довольно успешно решает трудную задачу (весьма созвучную России) сохранения и дальнейшей популяризации своего языка и культуры не только в Латинской Америке, но и повсюду в мире, в том числе с помощью широкой зарубежной сети институтов имени Сервантеса.

 

Геннадий Петров,

филолог, переводчик

 

Источник

  • Like 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В Израиле действует аж целая Академия иврите, которая придумывает еврейские слова, рекомендуя заменять ими английские заимствования. Иногда успешно , как например, махшев вытеснил компьютер, поскольку ивритчкое слово короче. Но часто безуспешно. Например, придумали слово вместо джинсов - не пошло. Придумали слово для курительной трубки - так его вообще никто не знает, все говорят - пайп.

А мы в молодости говорили : Битлы против Роллингов. Я до сих пор считаю, что так лучше и правильнее!

  • Like 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Автор не понимает, к сожалению (или не желает признать), что есть явления всемирные - и к ним на сегодняшний день относится латинский алфавит и английский язык, а есть локальные или региональные, такие, как кириллица, грузинское письмо, армянское, греческое... или корейское, к примеру. Тут в теме в ФБ говорилось, что стыдно не признавать гениальность Пушкина. Но на самом деле стыдно - не уметь прочитать простое объявление на английском, а вдвойне стыдно - там, где бывают иностранцы, не продублировать на этом же самом английском указатель или меню.
  • Like 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Автор не понимает, к сожалению (или не желает признать), что есть явления всемирные - и к ним на сегодняшний день относится латинский алфавит и английский язык, а есть локальные или региональные, такие, как кириллица, грузинское письмо, армянское, греческое... или корейское, к примеру.

Похоже, речь вообще не о том. Не об английском как параллельном, в необходимых случаях, а о разлагающем наш язык влиянии извне, когда заимствования не адаптируются надлежащим образом, не входят органично в живую ткань русского языка, но остаются как бы паразитным наростом.

 

 

  • Like 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кажется, это из П.Даниноса: "Англичане гордятся тем, что не знают ни одного языка, кроме собственного" ;)

Похоже, Г.Петров опасается, как бы русские не стали гордиться тем, что знают множество языков...кроме собственного :o И знаете что? Я этого тоже боюсь.

 

К чемпионату в Волгограде не перевели на английский, но продублировали вывески и указатели латиницей, и логика в этом есть.

Всемирность же английского... Не зна-аю...И.Во, А.Силлитоу, Байрон, Стайрон, современный американский... О каком, собственно, английском идет речь? Ибо их много ;)

  • Like 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 1 месяц спустя...
Сегодня обратил внимание. Как примеры - "Ельцин-Центр" или "Президент-Отель" - буквальная подделка под англицизмы. В переводе на английский - международный или еще какой, неважно - было бы правильно, но по-русски все же традиционные формы - это "Центр Ельцина" ("Центр имени Ельцина", "Ельцинский Центр"), "Президентский Отель".
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Президент отель легче произнести, как и Ельцин центр.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Президент отель легче произнести, как и Ельцин центр.

В смысле короче? Так фразы на русском языке как правило, длиннее аналогичных фраз из европейских языков. Я с латыни перевожу, так видно, точно длиннее. По моему и по сравнению с английским то же самое.

Не повод сокращать, даже если учесть, что живем в суетливом мире, где ни на что времени не хватает.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Повод не повод, а все сокращают. Говорят все как короче и проще.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В данных случаях - скорее все же не потому что "проще", а потому что "звучит как на Западе".
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Изначально вероятно так. Но приживётся из за удобности произнесения.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 3 месяца спустя...

Кажется, это из П.Даниноса: "Англичане гордятся тем, что не знают ни одного языка, кроме собственного" wink.png

Так ведь и у нас дела обстоят почти так же.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Какая жизнь - такой язык.

Английский доминирует по всему миру и во всех сферах.

Русский язык ничего этому противопоставить не может - ввиду явного преимущества.

К тому же - как верно подметил Гусейнов - русский язык в первую очередь разлагается изнутри.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Английский доминирует по всему миру и во всех сферах.

Русский язык ничего этому противопоставить не может - ввиду явного преимущества.

Так в России как раз все наоборот. Русским здесь нельзя не владеть (хотя бы плохо), тогда как английский можно вообще не знать - особых неудобств не будет. О чем и "жалобы" иностранцев - в России английский практически утрачивает статус "языка международного общения".

К тому же - как верно подметил Гусейнов - русский язык в первую очередь разлагается изнутри.

Это такие как Гусейнов и ему подобные разлагаются изнутри...

  • Like 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Сужу по окружению - английский, в школах прежде всего, учат в основном "для галочки". После окончания школы забывают - нет его употребления, нет практики.

Немногие сферы, где английский может быть востребован:

1) Английская филология; преподаватели английского, переводчики.

2) Работа в международной фирме (но этого немного); а зачастую при устройстве на работу "требуется" английский со словарем, то есть никакой.

3) Поездки за границу; но едут не так много россиян, к тому же многие, особенно туристы, обходятся минимумом слов

4) Научные работники; тут да, не обойтись.

4) Для собственного удовольствия; но это на любителя.

 

Вот так английский и "доминирует" в России. Это при том, что полно всевозможных курсов по нему и специализированных школ.

Изменено пользователем Марион
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Английский доминирует по всему миру и во всех сферах.

Русский язык ничего этому противопоставить не может - ввиду явного преимущества.

Так в России как раз все наоборот. Русским здесь нельзя не владеть (хотя бы плохо), тогда как английский можно вообще не знать - особых неудобств не будет. О чем и "жалобы" иностранцев - в России английский практически утрачивает статус "языка международного общения".

К тому же - как верно подметил Гусейнов - русский язык в первую очередь разлагается изнутри.

Это такие как Гусейнов и ему подобные разлагаются изнутри...

 

То что в невозможно объясниться на английском – это беда РФ. Но никак не достоинство. Кстати, по отношению к образованному слою Москвы в возрасте до 30 лет ваше суждение неверно.

На этом форуме не приняты политологические перепалки и я не собираюсь нарушать эти правила - поэтому скажу просто : Гасан Гусейнов абсолютно прав и «всеобщая негативная реакция» на его слова лишь подтверждает его правоту.

Русский язык именно в России сегодня подвергается чудовищному разрушительной деструкции как со стороны госэлиты и ее медиа - с одной стороны, так и никем и ничем не сдерживаемого в своём словотворчестве «глубинного народа» - с другой. Наиболее яркое и адекватное выражение современного русского языка - русский рэп + Шнур с его «Ленинградом»

  • Like 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Гасан Гусейнов абсолютно прав и «всеобщая негативная реакция» на его слова лишь подтверждает его правоту...

Русский язык именно в России сегодня подвергается чудовищному разрушительной деструкции...

Очевидно, что Гусейнова бесит все, что происходит в стране, но изменить тенденцию он не может, а потому профессор филологии, испытывая нехилую фрустрацию, сам опустился до языка банального гопника. Что, разумеется, никак не может помочь великому и могучему, но при этом данное забавное противоречие доставляет.

  • Like 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Гасан Гусейнов абсолютно прав и «всеобщая негативная реакция» на его слова лишь подтверждает его правоту...

Русский язык именно в России сегодня подвергается чудовищному разрушительной деструкции...

Очевидно, что Гусейнова бесит все, что происходит в стране, но изменить тенденцию он не может, а потому профессор филологии, испытывая нехилую фрустрацию, сам опустился до языка банального гопника. Что, разумеется, никак не может помочь великому и могучему, но при этом данное забавное противоречие доставляет.

 

Согласен !

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Русский язык именно в России сегодня подвергается чудовищному разрушительной деструкции как со стороны госэлиты и ее медиа - с одной стороны, так и никем и ничем не сдерживаемого в своём словотворчестве «глубинного народа» - с другой. Наиболее яркое и адекватное выражение современного русского языка - русский рэп + Шнур с его «Ленинградом»

Такой вот вопрос: согласно этой логике становится ли английский язык "клоачным" из-за того, что:

1) на нем исполняют свой рэп и ругаются негры из Гарлема;

2) на нем выходит добрая толика отупляющего вранья и манипуляции сознанием в мировых СМИ;

3) на нем говорит половина мира, в том числе те люди, для кого английский язык не является родным, а потому язык коверкается до невозможности?

  • Like 2
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Русский язык именно в России сегодня подвергается чудовищному разрушительной деструкции как со стороны госэлиты и ее медиа - с одной стороны, так и никем и ничем не сдерживаемого в своём словотворчестве «глубинного народа» - с другой. Наиболее яркое и адекватное выражение современного русского языка - русский рэп + Шнур с его «Ленинградом»

Такой вот вопрос: согласно этой логике становится ли английский язык "клоачным" из-за того, что:

1) на нем исполняют свой рэп и ругаются негры из Гарлема;

2) на нем выходит добрая толика отупляющего вранья и манипуляции сознанием в мировых СМИ;

3) на нем говорит половина мира, в том числе те люди, для кого английский язык не является родным, а потому язык коверкается до невозможности?

Конечно нет, потому что :

1). они не ругаются а разговаривают, и на разговоры запрета нет - 1 поправка vs. Роскомнадзор;

2). на нем выходит 99% культурно и научно-технического мирового контента;

3). чем больше людей говорит тем лучше для языка : исчезновение родного языка - удел малых по численности народов.

 

Не думаю , что надо обижаться на формулировку - Гасан филолог, профессионал в изучении современного русскоязычного дискурса ( вот его книги :

 

« - Карта нашей Родины: идеологема между словом и телом. — Хельсинки, 2000. (Второе, дополненное издание «Карты нашей Родины» вышло в издательстве «ОГИ» в 2005.)

- Материалы к русскому общественно-политическому словарю XX в. — М.: Три квадрата, 2003.

- Советские идеологемы в русском дискурсе 1990-х. — М.: Три квадрата, 2003. — 272 с.

- Нулевые на кончике языка: Краткий путеводитель по русскому дискурсу. — М.: Издательский дом «Дело» РАНХиГС, 2012. — 240 с.»)

 

так что нелицеприятная характеристика в отношение сложившегося публичного словоупотребления вполне подтверждается известным выражением «мочить в сортире» и касается не языка в целом, а исключительно такого специфического способа использования «великого и могучего»

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Такой вот вопрос: согласно этой логике становится ли английский язык "клоачным" из-за того, что:

1) на нем исполняют свой рэп и ругаются негры из Гарлема;

2) на нем выходит добрая толика отупляющего вранья и манипуляции сознанием в мировых СМИ;

3) на нем говорит половина мира, в том числе те люди, для кого английский язык не является родным, а потому язык коверкается до невозможности?

Конечно нет, потому что :

1). они не ругаются а разговаривают, и на разговоры запрета нет - 1 поправка vs. Роскомнадзор;

2). на нем выходит 99% культурно и научно-технического мирового контента;

3). чем больше людей говорит тем лучше для языка : исчезновение родного языка - удел малых по численности народов.

Вот ведь как получается... В обоих случаях стакан наполовину полон, наполовину пуст. Язык "в принципе прекрасен", но может "употребляться безобразно". Допустим.

Вот только "клоачность" у Вас в одном случае признается, а в другом нет...

Негры могут грязно ругаться и все равно они -"разговаривают", поскольку - извиняющая "поправка".

У нас же любой мем, который просто идеологически неудобен либералам типа Гусейнова - это "разрушительная деструкция".

Двойные стандарты :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Такой вот вопрос: согласно этой логике становится ли английский язык "клоачным" из-за того, что:

1) на нем исполняют свой рэп и ругаются негры из Гарлема;

2) на нем выходит добрая толика отупляющего вранья и манипуляции сознанием в мировых СМИ;

3) на нем говорит половина мира, в том числе те люди, для кого английский язык не является родным, а потому язык коверкается до невозможности?

Конечно нет, потому что :

1). они не ругаются а разговаривают, и на разговоры запрета нет - 1 поправка vs. Роскомнадзор;

2). на нем выходит 99% культурно и научно-технического мирового контента;

3). чем больше людей говорит тем лучше для языка : исчезновение родного языка - удел малых по численности народов.

Вот ведь как получается... В обоих случаях стакан наполовину полон, наполовину пуст. Язык "в принципе прекрасен", но может "употребляться безобразно". Допустим.

Вот только "клоачность" у Вас в одном случае признается, а в другом нет...

Негры могут грязно ругаться и все равно они -"разговаривают", поскольку - извиняющая "поправка".

У нас же любой мем, который просто идеологически неудобен либералам типа Гусейнова - это "разрушительная деструкция".

Двойные стандарты :)

Нет, не проходит ваше обвинение в «двойных стандартах» - Президенты США на клоачном языке не изъясняются. И NYT - не КП и не МК.

Если лично вам нравится нынешнее состояние РЯ - это ваше личное мнение, но строить на нем теорию, а тем более сравнивать его с английским не стоит. По-любому, объём употребления РЯ в мире снижается - ввиду незначимости русскоязычного контента, да и сокращения численности носителей. Развивается же язык последние 100 лет исключительно за счёт заимствований из других языков с одновременно идущим радикальным упрощением синтаксиса. Все это - негативные тенденции, и они вряд ли изменятся в ближайшие годы.

Т е из языка с претензией на международность, русский стал языком исключительно внутреннего употребления.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

И NYT - не КП и не МК.

Вы правы - гораздо хуже.

Нет, не проходит ваше обвинение в «двойных стандартах» - Президенты США на клоачном языке не изъясняются.

Зато есть вот какое обстоятельство. Почему-то свои мнения лидеры их стран (не только США) любят высказывать через соцсети (фейсбук, твиттер) и бывает, несут полную ахинею. Твиттерно-фейсбучный формат, любимый и гусейновыми всех мастей, к высоким литературным штилям и культуре ну никак не располагает - это формат халдеев и камердинеров, которым подобает выблевывать то, что не всегда прилично выдавать их господам. У нас в подобном формате озвучивают и на подобном языке разговаривают порою камердинеры Захарова и Песков (но им по штату положено), у них же в роли камердинеров выступают министры и лидеры наций. Условный Трамп выполняет функцию местных условных псак.

Это к тому, какой у них там язык "не клоачный". И поневоле гордость за своих начинаешь испытывать, что у нас такого нет.

 

По-любому, объём употребления РЯ в мире снижается...

Т е из языка с претензией на международность, русский стал языком исключительно внутреннего употребления.

Я и не говорил, про положение русского языка в мире, которое мне и неинтересно, а только в России. И вот здесь русский язык безусловно доминирует и, по-видимому, будет доминировать и впредь, побеждая любой "международный". Тем более, что многие любители английского, масса которых могла бы теоретически переломить тенденцию, потихоньку сваливают отсюда за рубеж.

Изменено пользователем Марион
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Сужу по своему приходу. У нас достаточно много бывает иностранцев: студенты, гости... Так вот, на русском разговаривают практически все и всегда. Если приехали недавно, подтягивают знания по русскому, хотя бы в базовом варианте - без этого у нас никуда. Исключения есть, иногда слышится и иностранная речь, но ее относительно немного.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

на нем выходит 99% культурно и научно-технического мирового контента;

Тут следует заметить, что и 99% культурного и псевдонаучного шлака тоже выходит на английском.

И на удмуртский это все многообразие вряд ли кто будет дублировать. На русский. к сожалению, многое из западного мусора дублируется.

Нужно сказать, что на русский переводится, и хорошо переводится, очень многое из пласта англоязычной культуры в частности и международной культуры вообще. Кое-чего, конечно, нет, чего хотелось бы, да уж, но есть многое. Если условному датчанину или словаку есть смысл учить английский (и это почти настоятельная потребность) для "приобщения к продуктам мировой культуры", то у русского в силу вышеизложенного такой острой потребности отдавать силы на изучение "международного" языка нет.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
 Поделиться

×
×
  • Создать...