Перейти к содержанию

О связи западных и восточных богословов после Схизмы


ioann22
 Поделиться

Рекомендуемые сообщения

Очень любопытный, на мой взгляд, текст одного православного монаха Диодора Ларионова, известного в узких кругах богослова:

 

https://mondios.livejournal.com/54492.html#comments

 

Этот постинг возможно и охладит пыл православных зилотов, точнее, излечит от зилотства (дай Бог). Особенно мне понравилась эта мысль: "сама концепция, противопоставляющая Запад и Восток, по большому счету является надуманной: с моей точки зрения, - как бы то ни хотелось не признавать современным православным, нашедшим свою идентификацию в противостоянии Западу - это был единый мир, в котором решались общие волнующие всех проблемы. Именно поэтому события (в том числе и богословские споры), происходившие на Востоке, так волновали Запад, а события, происходившие на Западе (напр., реформация, контр-реформация и проч.), так волновали Восток".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Похоже, что запись подзамочная.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Эх, жалко. Не заметил, что там замок. Заинтриговал только людей (
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Надо его уговорить открыть запись. Подзамочный постинг нельзя выносить.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Подзамочный постинг нельзя выносить.

 

Да, это нехрошо. Не зря же его человек под замок повесил.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Попросить у православного священника скопипастить на католический ресурс подзамочную запись православного священника? :)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 5 месяцев спустя...
Не знаю в какую тему это опубликовать:
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А.Г.Дунаев:

 

"Рассмотрим в качестве примера статью, посвященную Никифору Феотокису (Феотоки; 1731–1800), судьба которого в последний период его жизни была тесно связана с Россией. Он стоял у истоков единоверческого движения и его официального признания, осуществил первое издание (на греческом) в 1770 г. аскетических слов преп. Исаака Сирина, внесших свою роль в «исихастское возрождение» в ряде православных стран.

 

На богословские вопросы, волновавшие в то время греков, он давал следующие ответы.

 

Вопрос Неофита Кавсокаливита: Тело в Таинстве Евхаристии одушевленно или нет, тождественно Телу Распятого или Воскресшего Господа?

 

Ответ: Тело Господа едино с Его божественной природой, и одно и то же Тело было ломимо на Тайной Вечере и вкушаемо ныне причастниками.

 

Вопросы Элевферия Михаила: пасхальный огонь на Гробе Господнем в Иерусалиме – естественный или сверхъестественный и подвержены ли порче освященная вода и Евхаристический Хлеб?

 

Ответы: огонь происхождения не сверхъестественного; к тому же подобное чудо исторически не обосновано.

 

По мнению Феотокиса, этот огонь зажигается днем иерусалимским епископом и затем ночью представляется верующим как божественный по «икономии», так как невежественная толпа отказалась бы признать правду. Впрочем, это «злоупотребление» нисколько не вредит вере в Воскресение Христово. Вода, по свидетельству очевидцев, не портится, но если вдруг произойдет обратное, это не имеет значения, так как речь идет не об основах веры. Поскольку, однако, исключения редки, правило имеет больше значения, чем противоположные примеры. Хлеб Евхаристии нетленен; в частности, Хлеб Великого Четверга, аккуратно хранимый, используется священником год спустя. Но если вдруг Хлеб по какой-то причине испортится, это не создаст догматических проблем, так как в Таинстве Евхаристии прелагаются субстанции хлеба и вина, тогда как акциденции остаются неизменными и тление затрагивает только вторые, а не первые.

 

Можно согласиться с автором статьи, что Феотокис чужд всякого суеверия (сегодня следовало бы говорить скорее об излишнем рационализме Никифора, впрочем, с учетом исторического контекста) и проявляет глубокую веру в Творца, соединяя верность Преданию и интерес к современной науке (Феотокис – автор ряда естественно-научных трактатов). Тем не менее приходится признать, что вопросы, волновавшие греков в поствизантийский период, по своей богословской глубине далеки от великих споров конца Империи".

  • Like 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В очерках по истории эстетики Византии В.В. Бычков пишет, что первые изображения "Отечества" впервые появляются как раз на православном востоке, как иллюстрированный ответ катарам. А уже с востока "Ветхий денми" перекочевал в западную живопись. Восток вплоть до падения Византийской империи вообще был намного активнее Запада, и стилистическое и иконографическое развитие шло быстрее и смелее. Это уж потом Запад взял реванш.

 

/из ЖЖ

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Про икономию понравилось.:)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Заметки:

 

о. Иоанн Мейендорф был не прав, утверждая, будто формула «и азъ, недостойный иерей, прощаю и разрешаю тебя» появилась в напечатанных в Венеции в XVI - XVII веках по заказу Константинопольского Патриархата богослужебных книгах под влиянием Запада. Она принадлежит «самой настоящей византийской традиции», а её появление можно объяснить только тем, что «обе традиции, римская и константинопольская, вопреки явным несогласиям, развиваются параллельно в самом историческом пространстве богословия».

 

/из ЖЖ

 

Когда на втором курсе мне показывали балканские фрески XIV века с выколотыми глазками, я был абсолютно уверен, что это сделали турки. Оказалось - ничего подобного. Свои, православные - красочка из глазок, по общему убеждению, должна была лечить глазные болезни.

 

/из комментов ЖЖ https://bizantinum.livejournal.com/15693.html

 

Впечатления итальянского графа Туллио Дандоло о посещении Никольского домового храма Демидовых в Сан-Донато (обустроен в сер. 1850-х): "Ослепительная выставка золота, красок, света стала мне неприятна, дав ощущение шарлатанства, фальши этой религии... Дух мой взбунтовался против подобного насилия... Сей великий народ предал настоящую религиозность... Роскошь русского храма меня раздражала - обилие золота для маскировки обилия грязи. Здесь же [в соседней католической капелле] я задышал воздухом скромности и веры... без батальона парадных святых". Так расстроили его эти интерьеры новых русских олигархофф, что именно там и тогда он первым в истории назвал Россию "империей зла" (Impero del male). Чай, покруче ихнего барокко там надизайнили. /Цит. по: Талалай М.Г. Русская церковная жизнь и храмостроительство в Италии. Спб., 2010. С. 53. Сссылка на оригинальный источник: Dandollo T. Panorama di Firenze. La espositione Nazionale del 1861 e a Villa Demidoff a San Donato. Milano, 1863. P. 313-321.

 

/из комментов ЖЖ https://mmekourdukova.livejournal.com/118991.html#comments

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Дунаев:

 

О частом причащении

 

Традиционно эта тема воспринимается как одна из характерных черт православного филокалийного возрождения (и, следом за ним, "парижского богословия"). Один из ярких примеров -- трактат Неофита Кавсокаливита, к-й некогда был переиздан в ИС РПЦ в 2004 под моей редакцией (ИАБ 7, 29; в библиографии моих публикаций под № 50).

 

Недавно с удивлением обнаружил: я никогда не задумывался о том, что на самом деле этот трактат написан под влиянием споров янсенистов с иезуитами, а первичная версия Макария Коринфского была составлена под влиянием трактата Мигеля де Молиноса Breve tratado de la comunion cotidiana. Roma, 1675 (см. об этом в рец. Димитракопулоса на TB II, с. 142-143, со ссылкой на Подскальски, с. 372). Характер добавлений и переделок до сих пор не исследован (вот прекрасная тема для диссертаций в МДА или ОЦАД! :).

 

Случаи других переработок Никодимом Святогорцем католических трактатов прекрасно известны. Неудивительно и тут, что именно позиция иезуитов (а не янсенистов с их "августиновским пессимизмом"), настаивавших на частом причащении, получила поддержку колливадов. Достаточно почитать творения Игнатия Лойолы, чтобы убедиться, что его мистика находится в русле основных течений католической духовности, имеющей много общего в своих истоках с православной традицией.

 

Пора решительно развеять такие мифы, как "пленение православного богословия" (здесь правильно высказался у нас пока только прот. В. Асмус, хотя и с чрезмерной защитой Петра Могилы; и в Греции, и в России православное богословие смогло выжить только благодаря католикам, с которыми оно находилось в постоянном диалоге/оппозиции; а прекращение диалога -- в т. ч. благодаря незнанию языков и отсутствию лит-ры -- привело к печальной ситуации с богословием в РПЦ в 20 в. и нынче) или как огульное противопоставление православной и католической мистики, притом что о последней большинство православных вообще не имеет никакого представления, кроме карикатурных шаржей Игнатия Брянчанинова / проф. Осипова.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Неужели о. Валентин Асмус высказался в том русле, что в России православное богословие смогло выжить только благодаря католикам?
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 года спустя...

Вудхауз пишет, что в 14 в., когда в Византии стали переводить латинских авторов, а на западе - интересоваться греческим языком и культурой, византийцы интересовались богословскими работами - Фомой Аквинским прежде всего, переводили их на греческий. В результате появился ряд латинофилов вроде Кидонисов, некоторые из них в итоге обратились в католичество по философским соображениям. Дмитрий Кидонис восхищался Фомой и вообще новой латинской мыслью. Тогда как латиняне совершенно не интересовались византийским богословием - изучение ими греческого привело к пробуждению их интереса к античной культуре и философии, а не к православному богословию, которое они считали еретическим и презирали, подобно Петрарке. И никто из латинян по идейным соображениям в православие не перешел, все случаи такого перехода связаны со смешанными браками (Клеопа Малатеста итп).

Интересно, какие из этого можно сделать выводы?

 

https://mon-kassia.livejournal.com/1615697.html

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Интересно еще то, что заказывал переводы текстов Св. Фомы - императора и паламит Иоанн Кантакузин. Об этом есть статья 1924 года

 

https://www.deepdyve.com/lp/de-gruyter/die-griechische-bersetzung-der-summa-theologiae-des-hl-thomas-von-l0ctww0Dgq

 

"Эту книгу (Summa contra gentiles) перевел с латинского на греческий Димитрий Фессалоникиец, переписал Цикандилис Византиец по предписанию господина автократора Кантакузина"

 

929e1adc1783.png

 

На эту статью ссылается русскоязычное исследование в "Византийском временнике"

 

"В "Апо­логии" Димитрий Кидонис писал, что Кантакузин советовал "поспешить перевести книгу целиком, предсказывая от этого большую пользу грече­ скому обществу" (А, 363, 21—23). Месадзон с уважением отмечал, что "император, очень любя книги, тратил много на оплату работы писцов" и что переведенные Кидонисом книги он поместил "в свою сокровищницу" (там же, 364. 49—51)"

Изменено пользователем Павел Недашковский
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
 Поделиться

×
×
  • Создать...