Перейти к содержанию

Княгиня Елизавета Волконская и ее богословие


Марион
 Поделиться

Рекомендуемые сообщения

Княгиня Елизавета Григорьевна Волконская (19.10.1838, Рим - 15.02.1897, С.-Петербург), писательница, идеолог русского католического движения, первая русская женщина-богослов. Дочь гофмейстера светлейшего князя Г. П. Волконского и графини М. А. Бенкендорф. Детские и юношеские годы провела в Риме, где ее отец служил в русской миссии при Папском престоле.

 

В молодости была тесно связана со своей дальней родственницей З. А. Волконской, которая оказала влияние на формирование у нее симпатий к католицизму. 24 мая 1859 г. в Женеве сочеталась браком с кн. М. С. Волконским (1832-1909), сыном декабриста С. Г. Волконского, представителем другой ветви рода. В том же году вместе с мужем переехала в Россию, где много времени уделяла воспитанию своих детей, писала стихи, картины, изучала и обрабатывала материалы по родословной князей Волконских. В петербургском доме княгиня организовала салон, ставший одним из центров культурной жизни столицы. Среди посетителей ее салона были Ф. И. Тютчев, Я. П. Полонский, А. К. Толстой, А. Н. Майков, И. С. Тургенев. В конце 70-х гг. познакомилась с Вл. С. Соловьевым, с которым впоследствии ее связывала тесная дружба. При финансовой поддержке Елизаветы Григорьевны в 1887 г. в Загребе Соловьёв издал 1-й том. своего сочинения «История и будущность теократии».

 

С 70-х гг. кн. Волконская занималась изучением истории древней Церкви, трудов Вселенских Соборов и святоотеческого наследия. В 1885 г. начала работу над составлением книги по истории Церкви, Вл. Соловьёв оказывал ей непосредственную помощь. В сочинении излагалась апология католического учения о примате Римского епископа на основании выписок из творений восточных отцов Церкви и документов Вселенских Соборов, а также приводились доводы о тенденциозных искажениях, имеющихся в русских переводах святоотеческих текстов.

 

В ноябре 1887 г., во время пребывания в Риме, княгиня перешла в католицизм.

 

Кнг. Е. Г. Волконская. Гравюра В. Унгера. Сер. XIX в.

i400.jpg

 

В 1888 г. в Берлине анонимно было издана первая книга Е.Г. Волконской, получившая название «О Церкви: Исторический очерк». Перемена вероисповедания и выход книги вызвали широкий общественный резонанс. Однако император Александр III оградил княгиню от уголовного преследования за отступление от православия и католическую пропаганду, заявив: «Для меня все-таки она останется православной»

Книга вызвала бурю негодования среди представителей чиновного православия. "Но еще показательнее, нежели негодование, был тот переполох, который овладел умами. Они очутились перед новым, совершенно им незнакомым противником. Они, взросшие в неискренности официального вероисповедного доказательства, в полемических приемах чиновно-богословской литературы, оказались лицом к лицу с искренностью, убежденностью и логикой такой, что не поддавалась подкопу. Протоиерей Лебедев сказал: «Эту книгу писали пятнадцать иезуитов, а княгиня Волконская дала только свое имя». Обер-прокурор Святейшего Синода Победоносцев, выразился про нее: «Самая опасная женщина в России» и назначил двух официальных оппонентов, профессора Казанской духовной академии Беляева и настоятеля петербургского Казанского собора, упомянутого протоиерея Лебедева. Они написали свои опровержения на книгу «О церкви». Разбор этих опровержений и оценку их критических приемов можно найти во второй книге «Церковное предание и русская богословская литература: Критическое сопоставление» (Фрайбург, 1898). Сама книга была издана стараниями сына, Сергея Михайловича Волконского, уже после смерти кн. Волконской.

Нужно отметить, что обе книги вышли без упоминания имени на титульном листе, несмотря на то, что имя автора ни для кого не было секретом.

Позже вышла еще книга «Род князей Волконских» (СПб., 1900).

 

Свой переход в католицизм Елизавета Григорьевна обосновывала стремлением к воссоединению между Православной и Римско-католической Церквами, для чего она предлагала создать общество молитв о соединении Церквей, куда она хотела пригласить и представителей православного духовенства. В С.-Петербурге вокруг Волконской постепенно образовалась небольшая группа русских католиков, ставшая основой для русского католического движения. Перед смертью княгиня получила телеграмму с благословением от Папы Льва XIII и приняла последние таинства от католического пресвитера церкви св. Екатерины в С.-Петербурге доминиканца А. Лагранжа. Семья Елизаветы Григорьевны выражала желание совершить ее погребение в соответствии с обрядами Православной Церкви, но получила категорический отказ со стороны Святейшего Синода. Отпевание состоялось в католической церкви св. Екатерины. Похоронена на семейном кладбище в родовом имении Фалль (ныне Кейла-Йоа, близ Таллина, Эстония).

https://www.nasledie-...shivka/5814.php

https://lib.zagloba.m...export/html/648

  • Like 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Глубокоуважаемый Марион, когда читаешь уголовное законодательство Российской Империи середины XIX века становятся понятными выпады некоторых религиозных писателей, и даже Святых, которые клеймили Католическую Церковь. Они это делали, чтобы не заклеймили их. Причём в прямом смысле.

И сколько надо было иметь мужества и стойкости, чтобы пойти против течения, невзирая на прямую угрозу каторги. Честное слово, какой-то православный талибан.

Очень уважаю эту мудрую и смелую женщину. Заставить любить что-либо из под палки невозможно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Забыл еще добавить, что Елизавета Григорьевна - мать Александра Михайловича Волконского, греко-католического священника и автора куда более известной ныне книги "Католичество и священное Предание Востока".

Притом книга А.М Волконского написана в более популярном стиле, чем работы княгини. Для широкого круга читателей. Тогда как книги Елизаветы Григорьевны носят более фундаментальный характер.

Сейчас дочитываю "О Церкви", мельком пробежался также по второй книге. Глубина исследования потрясает. В нашем отечестве даже мужчин-богословов-философов такого уровня можно пересчитать по пальцам, а уж женщин... В глубине души, я бы даже не поверил, что такое могла написать женщина.

 

Книги можно найти здесь:

 

Волконская Е.Г. - О Церкви. Исторический очерк (2-е исправл. и дополн. издание) [1909]

Волконская Е.Г. - Церковное предание и русская богословская литература. Критическое сопоставление (по поводу критики на книгу "О Церкви")

 

Какие-либо новые издания или публикации этих работ мне неизвестны.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Какие-либо новые издания или публикации этих работ мне неизвестны.

 

Их и нет. Книги не переиздавались.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Глубокоуважаемый Марион, огромное спасибо за ссылки. Книги замечательные.

На мой взгляд, в этих книгах чувствуется влияние Владимира Соловьёва.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

На мой взгляд, в этих книгах чувствуется влияние Владимира Соловьёва.

 

Скорее уж наоборот.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А нельзя ли выложить их на какой-нибудь ftp сервер? Я сейчас лишён возможности качать что-либо с торрентов, а почитать очень хочется.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Отбой, справился сам. Думаю, что выложу это на сайт для простого скачивания. Эти книги должны быть распространены в сети.
  • Like 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

Книги можно найти здесь

А можно их разместить в нашей форумской библиотеке? Пожа-а-алуйста! (Просьба Дрогону)

 

Какие-либо новые издания или публикации этих работ мне неизвестны.

 

Их и нет. Книги не переиздавались.

А что можно сделать для их переиздания? Есть ведь в России или на Украине католические издательства.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А что можно сделать для их переиздания? Есть ведь в России или на Украине католические издательства.

Были бы желание и средства.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А можно их разместить в нашей форумской библиотеке? Пожа-а-алуйста! (Просьба Дрогону)

 

В pdf-формате они больно тяжелые. В текстовом можно. Я даже в текст перевел первую книгу. Никто не желает на 280 страницах ошибки распознавания текста исправить и к современному написанию привести?

 

А что можно сделать для их переиздания? Есть ведь в России или на Украине католические издательства.

 

Издательства есть, денег пока нет.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А можно их разместить в нашей форумской библиотеке? Пожа-а-алуйста! (Просьба Дрогону)

 

Вуаля!

Волконская Е.Г. "О Церкви", глава VII - https://catholichurch.ru/index.php/files/file/263-%D0%B2%D0%BE%D0%BB%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F-%D0%B5%D0%B3-%D0%BE-%D1%86%D0%B5%D1%80%D0%BA%D0%B2%D0%B8-%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0-vii/

 

Пока седьмая глава, но поскольку отдельные главы вполне самодостаточны, то можно читать и не по порядку. Все благодарности пользователю Марион.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

gallery_4_16_20971.jpg

 

Волконская Елизавета Григорьевна с мужем Волконским М.С., фотография Дисдери, Париж 1860 г.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Муж тоже перешел в католичество?
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Муж тоже перешел в католичество?

Судя по статье С.М. Волконского, ссылку на которую я привел выше - нет.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Муж тоже перешел в католичество?

 

Муж не переходил. Перешли сыновья Александр и Петр, дочь Мария, внук Михаил. Сын Сергей, директор Императорских театров, автор воспоминаний, был женат на католичке, отпевали его в католической церкви, а вот был ли официальный переход, не знаю, хотя фон Бурман пишет, что Сергей тоже перешел..

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

дьякон Василий фон Бурман СМЕРТЬ ПРАВЕДНИЦЫ И ЕЕ ПОГРЕБЕНИЕ. ПОСЛЕДНЯЯ ГЛАВА И ЭПИЛОГ ИЗ НЕНАПИСАННОЙ ПОВЕСТИ О КНЯГИНЕ ЕЛИЗАВЕТЕ ГРИГОРЬЕВНЕ ВОЛКОНСКОЙ -

 

https://catholichurch.ru/index.php/files/file/268-%D0%B2%D0%B0%D1%81%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%B9-%D1%84%D0%BE%D0%BD-%D0%B1%D1%83%D1%80%D0%BC%D0%B0%D0%BD-%D0%BE-%D0%BA%D0%BD%D1%8F%D0%B3%D0%B8%D0%BD%D0%B5-%D0%B2%D0%BE%D0%BB%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B9/

  • Like 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Е.Г.Волконская. Фотография Л.С.Левицкого. После 1881 года

 

27f74dc8c837.jpg

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

gallery_4_16_34904.jpg

 

А это ее сын - Александр, автор известной книги "Католичество и Священное Предание Востока".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

gallery_4_16_40281.jpg

Волконская Мария Михайловна (1863 - 1943) – княжна, дочь Елизаветы Григорьевны Волконской, сестра католич. священника Александра Волконского, автор биографии Дона Боско на рус. языке.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Как я понимаю, книга эта выложена здесь
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Начал читать "Церковное предание и русскую богословскую литературу" и практически сразу обнаружил неточность. На с. 12, доказывая тождественность греческих слов petros и petra, княгиня задается вопросом: "Вообще непонятно, почему г. Беляев задался мыслью опровергнуть то, что каждому гимназисту легко проверить посредством словаря?". Захотев почувствовать себя гимназистом, я обратился к греческо-английскому словарю Лидделла и Скотта, где прочитал, что petra может иметь значение "камень" в смысле материала, а petros, согласно этому словарю, переводится как "камень" "в отличие от petra". На то же различие указывает и словарь греческого языка Нового Завета Абботта-Смита, где, впрочем, также отмечается, что в некоторых новозаветных пассажах petra = petros. Свериться со словарем Вейсмана, на который ссылается Елизавета Григорьевна, сейчас у меня возможности нет, но словарь Дворецкого свидетельствует в пользу Волконской: согласно ему, вторым значением petros является "скала". Однако, по всей видимости, говорить об абсолютной синонимичности этих слов не вполне верно.

 

Там же, в примечании, княгиня пишет: "Замечательно, что у Гомера слова petra вовсе нет; у него встречается только petraios (скалистый, каменистый), petre (скалистые, утесистые горы) и petreeis (скалистый, каменистый". В данном случае ляпсус очевиден: обратившись к словарям, легко убедиться, что petre является эпической формой от petra, т.е. в действительности это одно и то же слово.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Из того, что есть камень, который бросают в окно, и камень, из которого был выстроен Храм Христа Спасителя, не следует, что это разные слова. Это, по-моему, уже придирки, Володя. Я уже не говорю о том, что Спаситель не произносил этого слова. Он говорил кифа.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Из того, что есть камень, который бросают в окно, и камень, из которого был выстроен Храм Христа Спасителя, не следует, что это разные слова.

В русском языке - одно слово, а в греческом - разные.

 

Это, по-моему, уже придирки, Володя. Я уже не говорю о том, что Спаситель не произносил этого слова. Он говорил кифа.

С этим никто (в смысле я) не спорит. Хотя с другой стороны, повествования евангелистов - это не стенограммы речей Спасителя, и апостолы могли другими словами передать суть сказанного или сделанного Им. Впрочем, здесь надо учитвать, что petra - женского рода, а потому, желая передать мысль о том, что Симон - скала, евангелист не мог его так назвать. Также, учитывая, что petros в греческом языке имеет также значение "скала", то, возможно, именно так было бы правильнее переводить имя первоверховного апостола.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
 Поделиться

×
×
  • Создать...