

#1
Отправлено 31 Октябрь 2011 - 22:59
1. Церковно-славянский (ЦСл) - это такая часть русского языка, только древняя, застывшая.
Это неверно, поскольку в действительности русский язык и церковно-славянский - это попросту два разных языка, много лет существующие бок о бок. Конечно, в отсутствие четких представлений о том, что каждый язык нужно сохранять в чистоте, они "понабрались" друг из друга изрядных пластов (в лексике особенно - русский из ЦСл, это называется "славянизмы"; скажем, в фонетике - в России - ЦСл из русского), - но эти представления распространились совсем недавно (и то не повсеместно - вот мы с вами сидим за компьютерами в интернете, а не за считалищами в междусетии, не так ли?), и вся история развития языков в мире - это печальная сага об их смешении и порче.
Из этого заблуждения следует, что ЦСл нуждается в неком "осовременивании", т. е. приближении к современному русскому языку (СРЯ). Нет, такой необходимости не существует, как не существует необходимости, напр., итальянизировать французский.
Христианская культура пришла на Русь в X-XII веках вместе с ЦСл, и вы будете смеяться, но до его появления древние русские люди уже говорили на каком-то языке - а именно на древнерусском. Ну, точнее говоря, они говорили на диалектном континууме, как всегда бывает, когда нет широкого распространения грамотности и других средств коммуникации на больших расстояниях, но это мы оставим в стороне. Письменных свидетельств древнерусского языка эпохи до знакомства с кириллической грамотной и, следовательно, ЦСл, практически не существует - то есть несколько надписей есть, но они не прочитаны. Однако к тому времени, когда мы видим тексты на древнерусском языке, то наблюдаем, что это - язык, весьма отличный и вполне отдельный от ЦСл, хотя, в зависимости от жанра и специфики авторства того или иного текста, и включающий в себя больше или меньше церковно-славянских заимствований (так называемых "книжных").
(Продолжение следует)
#2
Отправлено 01 Ноябрь 2011 - 03:44
Это неверно, хотя в Болгарии и довольно популярно; впрочем, степень ошибочности этого мнения меньше, чем первого из мною приведенных. Действительно, в основе церковно-славянского языка лежит южномакедонский диалект, более или менее близкий тому языку, который стал предком современных болгарского и македонского языков (или собственно болгарского и его макендонского диалекта - тут вопрос более политический). По крайней мере, ЦСл, как и болгарский и ряд других, "официально" относится к южно-славянским языкам. Однако нужно заметить, что болгары - народ смешанного происхождения: тюркские переселенцы с Волги, вторгшиеся на Балканы в VII в., отнюдь не сразу растворились среди живших там к тому времени славянских племен. Славянский - а именно ЦСл - стал официальным языком Болгарии тогда же, когда его официальной религией стало христианство, т. е. при хане Борисе-Михаиле I, на Преславском Соборе 893 года. До этого мы не знаем болгарской письменной традиции и можем только догадываться о том, как говорили предки современных болгар; по крайней мере, у сподвижников Бориса мы наблюдаем вполне тюркские титулы: кавхан или кафан - зам. хана по военной и дипломатической части, ичиргубойл - примерно третий человек в государстве, занимался внешней политикой, с посольством от Бориса в Константинополь ездили вместе с ичиргубойлом Стасисом кан-богатур Сондоке и кан-таркан Илия - то ли уже христианин, то ли названный в источнике по полученному им (там?) христианскому имени. В общем, складывается впечатление, что до Бориса и крещения болгар в ходу у них были одновременно разные языки - элита говорила на тюркском, а простые люди - на славянских и, может статься, фракийских диалектах. Государственным и книжным языком стал ЦСл, и это послужило как постепенному слиянию различных народностей в единый болгарский этнос, так и развитию самого языка.
При этом современный научный анализ ЦСл показывает, что в нем наличествует множество элементов не болгаро-макендонского происхождения, а иного, относящегося к славянскому населению Греции, Малой Азии, Паннонии (совр. Венгрия), Хорутании (в совр. Австрии). Более того: лексико-статистический анализ приводит нас к тому, что когерентность ("похожесть") ЦСл с современными болгарским и македонским даже ниже, чем с современным чешским (между чешским и ЦСл много общего в склонении существительных, местоимений и прилагательных, а также в лексике; единственная область, в которой когерентность ЦСл с болгарским выше, чем с чешским - это глагольная система, однако еще в раннем средневековье чешский имел ту же ныне утраченную им систему, что сохранилась в болгарском). Высок также уровень когерентности ЦСл со словацким, русинским и словенским языками - что интересно, все три перечисленных языка принадлежат к разным группам славянских языков (западной, восточной и южной соответственно).
(Продолжение следует)
#3
Отправлено 02 Ноябрь 2011 - 20:59
4. ЦСл - это общий предок всех (или части) славянских языков.
Это неверно. Общий предок славянских языков - это, как ни странно, протославянский, или праславянский язык. На самом деле, конечно, никакого праславянского языка, скорее всего, не было, а был, опять же, диалектный континуум, но это уже детали. Никаких письменных источников от протославянского языка не осталось, он может только быть реконструирован по засвидетельстованным современным и средневековым языкам. Нет оснований ни думать, что свв. Кирилл и Мефодий могли проделать эту работу при тех уровнях лингвистического знания, ни - что они застали славянские языки в том состоянии, в котором они были хотя бы взаимопонятны носителям разных их групп: это если и было когда-то, то в дописьменный период.
Итак, из этих четырех опровергнутых заблуждений само собой вырастает опровержение пятого:
5. ЦСл был народным языком. Святые Кирилл и Мефодий с учениками перевели Библию и богослужение на народный язык.
Это неверно, поскольку, собственно, ЦСл никогда и нигде не был т. наз. народным, разговорным языком: не было такого народа - церковные славяне

Далее: первой славяноязычной зоной, в которой проходило их служение, была, как известно, Великая Моравия, в которой жили
Итак, принципиальная разница между латынью и ЦСл такова: латынь - некогда народный язык, который на фоне порчи малограмотными людьми своих нижних "слоев" (т. е. формирования романских языков) сохранил "верхний" слой в качестве языка богослужения, науки, высокой культуры и межнационального общения, тогда как церковно-славянский изначально создавался как язык богослужения и просвещения, а также, в известной степени, и межнационального общения.
На полях: сакральная и культурная его функция была настолько велика, что славянское богослужение перенимали народы, в повседневной жизни говорившие вовсе не на славянских языках: самый масштабный пример - румыны, жившие с ЦСл в течение всего средневековья и перешедшие в городах на греческий, а в деревнях - на архаичный румынский (допустим, "народный" - это еще нужно исследовать) только в 1700-х годах, по настоянию назначавшихся турецким султаном правителей из числа греков-фанариотов.
(Продолжение следует)
#4
Отправлено 10 Ноябрь 2011 - 16:53
6. ЦСл принадлежит фотианам (рекомым православным), а нам, католикам, не должно быть до него дела.
Это неверно. Прежде всего, святые отцы, творцы церковно-славянского языка - Кирилл и Мефодий с учениками - были, несомненно, католиками. Ни один сколько-нибудь разумный католик не станет отрицать, что так называемая "неразделенная Церковь", к которой они принадлежали, это и есть Церковь Католическая, т. е. Вселенская. Более того: в отличие от многих своих современников-греков, свв. Кирилл и Мефодий были тесно духовно связаны именно с Римом. Причиной тому было и почитание Папы св. Климента I, чьи мощи они обрели в Крыму в одном из своих ранних путешествий. И в конце земной жизни одного из них святые братья со спутниками отправляются в Рим по приглашению Папы св. Николая I. Путешествие долгое и неспешное, ко времени их прибытия св. Николай уже скончался, и в Риме правит его преемник - Адриан II.
На полях: именно св. Николай I - тот самый Папа, который не признал незаконного низложения св. Игнатия и возведения на патриаршество Фотия. Весьма сердечно принявший свв. Кирилла и Мефодия Адриан II - тот, при ком имел место ныне отрицаемый рекомыми православными VII Вселенский Собор (IV Константинопольский, 869-870), где был низложен Фотий и восстановлен св. Игнатий.
В Риме св. Кирилл принял схиму (и, собственно, имя Кирилл - раньше его звали Константином Философом) и вскоре скончался, здесь он похоронен в церкви св. Климента (ныне доминиканской). Здесь же св. Мефодий был посвящен в епископский сан, по некоторым свидетельствам - самим Папой; несколько учеников получили священническое рукоположение от рук епископов Формоза и Гаудерика и служили - на славянском языке - на алтарях главных церквей Города.
Часто приходится слышать о том, что святые Кирилл и Мефодий и их ученики подвергались гонениям "от латинян" ("от немцев"). В этом есть толика правды: действительно, Моравия, находясь на границе могущественного Восточно-Франкского королевства, подвергалась политическому, военному и культурному давлению с его стороны. Церковно-славянская грамота и богослужение на церковно-славянском языке, в то время неразрывно связанные между собой, явились заложниками этой борьбы, поскольку воспринимались как важнейший элемент славянской идентичности и основа независимости Моравии ("мы не дикари, у нас есть своя грамота и собственное богослужение" - "да нет, вы как раз дикари, ща мы вам принесем настоящую грамоту и настоящее богослужение, и вообще ordnung muss sein"), но, кроме всего прочего, речь шла и о чисто административных вопросах: будут ли там епископы из местных или из немцев, а последние, естественно, несли с собой латинский язык и церковную культуру. И та, и другая стороны апеллировали к Святому Престолу, и, в зависимости от убедительности представленных аргументов и красноречивости посланников, разные Папы поддерживали то тех, то других, то пытались найти компромиссный вариант. В итоге Моравия все же подчинилась восточно-франкскому (немецкому) влиянию, которое здесь наблюдалось вплоть до Второй мировой войны, а вместе с ним - и немецким епископам. Ученики св. Мефодия были вынуждены бежать в другие страны, и здесь мы наблюдаем ровно ту же картину: славянская грамота и богослужение делаются основой для славянской идентичности - и мишенью для критики со стороны теперь уже не немцев-латинян, а греков: восстающие против Византии славянские народы (напр., болгары) подвергаются жестоким репрессиям, и их важнейшая составная часть - запрет церковно-славянского богослужения, уничтожение книг, изгнание славянского духовенства. Собственно, именно так оное духовенство и оказалось на Киевской Руси, где начинается та часть истории церковно-славянского языка, которая нам уже лучше знакома. Итак: ЦСл и вся его традиция в равной степени подвергались гонениям и "от латинян", и "от греков"; причины этих гонений были политико-культурными, а не религиозными.
(Продолжение следует)
#5
Отправлено 10 Ноябрь 2011 - 17:27
Кирилло-мефодиевская традиция никоим образом не может быть монополизирована фотианами. Во-первых, Католическая Церковь не только в IX-X вв., но и теперь отнюдь не ограничена Латинской Церковью: мы, латиняне, имеем "единство веры, таинств и управления" со множеством епископов и верных, придерживающихся восточных обрядов, и среди них - такими, кто совершает литургию на церковно-славянском языке. Кстати, важный вклад в кодификацию церковно-славянской грамматики внес, уже на новом уровне лингвистического знания, такой видный поборник Святой Унии, как высокопреосвященный Мелетий Смотрицкий. Церковно-славянский - язык святых Киевской Руси, а также и Иосафата Кунцевича, блаженных мучеников Пратулинских, блаж. Леонида Федорова, многочисленных слуг Божьих, пострадавших за веру и преданность Апостольскому Престолу в Советской России.
На полях: не все знают (хотя на форуме - уже, наверно, все ), что церковно-славянский язык не чужд и собственно Латинскому, или Римскому, обряду. В течение многих веков именно на этом языке совершалось богослужение в ряде регионов Хорватии и кое-где в Чехии - по книгам Римского обряда, переведенным на ЦСл! Это называется глаголическим обрядом (или обиходом). К сожалению, глаголический обиход практически полностью утрачен в результате реформ, бывших при Папе Павле VI, и едва ли будет в обозримом будущем восстановлен.
Итак, вывод: церковно-славянский язык - одно из многочисленных сокровищ католической Традиции. Его утрата сделает нас беднее, сберечь его - наша задача и, если угодно, нравственный долг как перед прежними поколениями, так и перед будущими.
#6
Отправлено 10 Ноябрь 2011 - 21:31
А Вы не могли бы подробнее рассказать о современном положении церковнославянского языка. Я, к примеру, слышал о том, что на данный момент существуют несколько его вариантов: чешский, хорватский, украинский, русский (аж в двух редакциях - старо- и новообрядческой). Все ли они используются в Католической Церкви? И насколько всё-таки распространен этот язык в современной богослужебной практике католиков латинского обряда, неужели всё так плохо?
#7
Отправлено 10 Ноябрь 2011 - 21:38
#8
Отправлено 10 Ноябрь 2011 - 21:52
На полях: мне говорили - не поручусь, так ли это в самом деле - что носители ряда монгольских языков - бурятского, собственно монгольского, калмыцкого и т. д. - не понимают друг друга ни в устной речи, ни при чтении текстов, записанных кириллицей, но более или менее свободно читают те же тексты, записанные старомонгольским письмом (если они ему, конечно, обучены), поскольку одни и те же старомонгольские буквы отображают уже совершенно разные звуки.
#9
Отправлено 10 Ноябрь 2011 - 22:57
Цитата
Некоторые священники РПЦ вообще предлагают создавать новый церковный язык, нечто среднее между ЦСЯ и русским.
#10
Отправлено 10 Ноябрь 2011 - 23:08
Amtaro (10 Ноябрь 2011 - 22:57) писал:
#11
Отправлено 10 Ноябрь 2011 - 23:11
Владимир М. (10 Ноябрь 2011 - 23:08) писал:
Я не сказал бы, что эта посылка ложная. Необходимость сакрального языка подсказывается самой природой человеческой религиозности.
#12
Отправлено 10 Ноябрь 2011 - 23:13
Владимир М. (10 Ноябрь 2011 - 23:08) писал:

#13
Отправлено 10 Ноябрь 2011 - 23:17
Oleg-Michael (10 Ноябрь 2011 - 23:11) писал:
#14
Отправлено 10 Ноябрь 2011 - 23:44
Нет, конечно, сакральный язык совсем не обязательно должен быть искусственным. Скорее даже ЦСл в этом плане - исключение. Латынь, геэз, коптский, грабар... - все когда-то были естественными языками.
#15
Отправлено 10 Ноябрь 2011 - 23:46
#16
Отправлено 10 Ноябрь 2011 - 23:50
Amtaro (10 Ноябрь 2011 - 23:46) писал:
#17
Отправлено 11 Ноябрь 2011 - 00:24
Amtaro (10 Ноябрь 2011 - 23:46) писал:
Ну, если синтез - значит, естественным языком уже точно он быть не может

Кстати, эсперанто тоже находится под большим влиянием славянских языков - в общем-то, бОльшим, чем романских, если не считать лексики.
#18
Отправлено 11 Ноябрь 2011 - 19:59
#19
Отправлено 13 Ноябрь 2011 - 18:36
Аналогичная ситуация просматривается и на наших Мессах на латинском языке. Кто-то просто на них не ходит, кто то отстаивает Сумму в последнее воскресенье месяца в нашем Людовике, недоумевая зачем латынь понадобилась отцу настоятелю, когда много лет и так обходились.
К слову, откуда слово "куролесить" пошло? От "Kyrie, eleison". Это латиняне куролесили в своих церквя?

#20
Отправлено 13 Ноябрь 2011 - 20:06

А многие, знающие язык, при выходе из храма ничего толком рассказать о происходившем не могут, хотя, вроде бы, когда говорили и пели все слова были понятны (по своему опыту знаю).
Второзаконие 20:4
Сын мой! если ты приступаешь служить Господу Богу, то приготовь душу твою к искушению: управь сердце твое и будь тверд, и не смущайся во время посещения; прилепись к Нему и не отступай, дабы возвеличиться тебе напоследок. Все, что ни приключится тебе, принимай охотно, и в превратностях твоего уничижения будь долготерпелив, ибо золото испытывается в огне, а люди, угодные Богу,- в горниле уничижения. Веруй Ему, и Он защитит тебя; управь пути твои и надейся на Него."
(Книга премудрости Иисуса, сына Сирахова)
Количество пользователей, читающих эту тему: 1
0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных